"pour instructions" - Translation from French to Arabic

    • تعليمات
        
    • تعليماتها
        
    • تعليماتي
        
    • توجيهاته
        
    • اعتمادا لهذا الغرض
        
    • التعليمات إلى
        
    • صدرت التعليمات
        
    • لتخفيض أو إبطاء
        
    A la suite de cet échange, le chef de l'équipe d'inspection a eu un entretien téléphonique avec son supérieur à New York et déclaré qu'il avait reçu pour instructions de quitter l'Iraq. UN بعد ذلك اتصل رئيس فريق التفتيش هاتفيا بمراجعه في نيويورك وقال إنه استلم تعليمات بمغادرة العراق.
    Le porte-parole des FDI a nié que les soldats des territoires aient reçu pour instructions de tuer des fugitifs et qu'ils soient en possession d'une telle liste. UN وقد أنكر ناطق باسم قوات الدفاع الاسرائيلية أن لدى الجنود في اﻷراضي تعليمات بقتل الهاربين أو أن بحوزتهم مثل هذه القائمة.
    À cet effet, j'ai donné pour instructions à mon Représentant spécial de prêter appui à la conférence. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، أصدرت تعليمات الى ممثلي الخاص لكي يقدم الدعم الى المؤتمر.
    Néanmoins, nous avons transmis votre proposition à Islamabad pour instructions. UN ومع ذلك، أرسلنا اقتراحكم إلى إسلام أباد للحصول على تعليمات.
    Le régisseur a aussi reçu pour instructions de refuser les repas qui n'étaient pas satisfaisants. UN وعلاوة على ذلك، تلقى المديرون تعليمات برفض الوجبات غير المرضية.
    La Mission a suspendu toutes les patrouilles terrestres à l'est du mur de sable et donné pour instructions à toutes les bases d'opérations situées dans la région d'interdire tout accès à leurs locaux. UN وعلقت البعثة جميع الدوريات البرية شرق الجدار الرملي وأصدرت تعليمات لجميع مواقع الأفرقة في تلك المنطقة كي تغلق مداخلها.
    Le personnel douanier a pour instructions de refuser à ces personnes l'entrée et le passage en transit sur le territoire britannique. UN ولدى موظفي وكالة مراقبة الحدود في المملكة المتحدة تعليمات برفض دخول أولئك الأفراد إلى المملكة المتحدة أو عبورهم منها.
    Le personnel du Service de contrôle des frontières du Royaume-Uni a pour instructions d'interdire à ces personnes l'entrée ou le passage en transit sur le territoire britannique, sauf si une dérogation expresse a été approuvée. UN ولدى موظفي وكالة مراقبة الحدود تعليمات تنص على منع دخول الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة إلى المملكة المتحدة أو السماح لهم بالمرور عبر أراضيها، إلا في حالة الموافقة على استثناء محدد.
    Le personnel chargé des contrôles frontaliers du Royaume-Uni a pour instructions de refuser à ces personnes l'entrée ou le passage en transit sur le territoire britannique. UN وهناك تعليمات لموظفي وكالة مراقبة الحدود في المملكة المتحدة بمنع دخول أولئك الأفراد إلى المملكة أو مرورهم عبرها.
    Les unités rebelles auraient été regroupées et redéployées avec pour instructions de mener des opérations décentralisées et généralisées de guérilla. UN وذكر أنه تم إعادة تجميع ونشر وتدريب وحدات المتمردين وأعطيت تعليمات للقيام بعمليات عصابات لا مركزية وعامة.
    Le Comité recommande que le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité donne pour instructions aux missions : UN يوصي المجلس بأن يقوم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بإصدار تعليمات للبعثات بما يلي:
    Les bureaux de pays avaient reçu pour instructions d'accroître le nombre d'audits exigé pour les activités réalisées en 2000. UN وقد صدرت تعليمات إلى المكاتب القطرية من أجل زيادة عدد مراجعات الحسابات المطلوبة لأنشطة عام 2000.
    La police norvégienne a pour instructions de vérifier les renseignements qui lui sont donnés en consultant le Système d'information Schengen (SIS) chaque fois qu'elle procède à un contrôle d'identité. UN وصدرت للشرطة النرويجية تعليمات للتأكد من المعلومات بمقارنتها بنظام معلومات شنغن في كل عملية من عمليات إثبات الهوية.
    On se demande pourquoi les postes de contrôle n'ont pas pour instructions d'accélérer le passage des ambulances dans ces cas-là. UN وسألت لماذا لا يتم إصدار تعليمات إلى نقاط التفتيش لتعجيل مرور سيارات الإسعاف في هذه الحالات.
    L'Office du tourisme et le Service de l'aviation de Montserrat ont reçu pour instructions de communiquer ces informations aux visiteurs. UN وصدرت تعليمات إلى مجلس مونتسيرات للسياحة ودائرة مونتسيرات للطيران المدني بالتنبيه على الزوار بالتزام حذر مماثل.
    - Le versement de fonds sur un compte sur lequel les opérations ont été nulles ou minimes, avec pour instructions de payer ces fonds en espèces; UN - إيداع مبالغ مالية في حسابات مصرفية، لا تكون هناك معاملات بشأنها أو تكون ضئيلة القيمة، مع وجود تعليمات بسدادها نقدا.
    Le Ministre a déclaré en outre que les forces armées avaient reçu pour instructions de faire preuve de retenue et de se retirer en cas d'attaque par les forces rebelles. UN وأكد الوزير كذلك أنه صدرت تعليمات للقوات المسلحة لممارسة ضبط النفس والتراجع في حالة أية هجمات تشنها قوات المتمردين.
    C'est pourquoi j'ai donné pour instructions au Secrétariat d'entamer les travaux de planification nécessaires au déploiement de cette mission. UN ومن ثم فقد أعطيت تعليمات للأمانة العامة للبدء في التخطيط لنشر بعثة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة المقرر إنشاؤها.
    La Banque nationale a notamment donné pour instructions aux banques de second rang : UN وعلى وجه الخصوص، وجه المصرف تعليمات إلى مصارف الدرجة الثانية في كازاخستان للقيام بما يلي:
    22. Réaffirme que les parties sont tenues de coopérer pleinement avec le GIP pour toutes les questions relevant de sa compétence, et de donner pour instructions à leurs autorités et fonctionnaires respectifs d'apporter tout leur appui au GIP; UN 22 - يُعيد تأكيد مسؤولية الأطراف عن التعاون التام مع قوة الشرطة الدولية هذه بشأن جميع المسائل ذات الصلة، وأن تُصدر تعليماتها إلى المسؤولين والسلطات لدى كل منها بأن يتعاونوا معها تعاونا كاملا؛
    J'ai donné pour instructions à mon Représentant spécial et au commandant de la Force de continuer d'accorder la plus haute priorité à ces deux objectifs. UN وقد أصدرت تعليماتي الى ممثلي الخاص والى قائد القوة بمواصلة إعطاء أولوية عليا للسعي الى تحقيق كلا الهدفين.
    Il a donné pour instructions au Comité de réfléchir à l'appui dont il aura besoin, en consultation avec le Secrétaire général. UN وأعطى المجلس توجيهاته للجنة بأن تبحث ما تحتاجه من دعم، بالتشاور مع الأمين العام.
    L'Assemblée générale a donné pour instructions au Secrétariat de prévoir la prestation de services auxdits groupes dans ses demandes de ressources, tout en maintenant sa décision d'en assurer la prestation dans la limite des ressources disponibles, c'est-à-dire sans affectation spécifique de ressources à ces services. UN 4 - وقد فوضت الجمعية العامة الأمانة العامة أن ترصد اعتمادا لهذا الغرض في طلباتها للحصول على موارد لخدمة تلك المجموعات، وتمسكت في الوقت نفسه بقرارها القاضي بتوفير الخدمات على أساس ما هو متاح، أي دون تخصيص قدرة معينة على توفير الخدمات لذلك الغرض على وجه التحديد.
    Enfin, ils ont donné pour instructions à leurs représentants permanents de suivre en permanence les aspects de ces questions en rapport avec l'Organisation des Nations Unies. UN كما أصدروا المزيد من التعليمات إلى الممثلين الدائمين لبلدانهم بخصوص المتابعة المستمرة للمسائل المتصلة بالأمم المتحدة.
    En outre, dans des cas où les diverses banques dont la Caisse utilise les services ont reçu pour instructions de retenir le montant des prestations en raison du décès du bénéficiaire, la Caisse a mis longtemps à récupérer les sommes en question. UN كما يلاحظ أيضا، في الحالات التي صدرت التعليمات فيها إلى مختلف مصارف الصندوق بحجب اﻷموال نتيجة وفاة المنتفعين، أن الصندوق استغرق وقتا طويلا لتصفية هذه اﻷرصدة.
    a) Toutes les missions de maintien de la paix ont reçu pour instructions de comprimer les dépenses au maximum; UN )أ( اصـدار تعليمـات الـى بعثات حفظ السلم لتخفيض أو إبطاء النفقات الى أقصى حد ممكن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more