"pour l'égalité des chances" - Translation from French to Arabic

    • تكافؤ الفرص
        
    • لتكافؤ الفرص
        
    • المعني بتكافؤ الفرص
        
    • المعنية بتكافؤ الفرص
        
    • المساواة في الفرص
        
    • للمساواة في الفرص
        
    • لتساوي الفرص
        
    • تكافؤ فرص
        
    • لتكافؤ فرص
        
    • للفرص المتكافئة
        
    • معنية بتكافؤ الفرص
        
    • لتكافؤ الفرصة
        
    • المتعلقة بتكافؤ الفرص
        
    • تساوي الفرص
        
    • الفرص المتساوية
        
    Des connaissances linguistiques insuffisantes, un niveau d'éducation médiocre et une méconnaissance des institutions néerlandaises constituaient un risque pour l'égalité des chances. UN ويشكّل ضعف المهارات اللغوية وتدني مستوى التعليم وعدم معرفة المؤسسات الهولندية خطراً على تكافؤ الفرص.
    Mécanisme de promotion de l'égalité entre les sexes, Plan pour l'égalité des chances UN آلية تحقيق المساواة بين الجنسين، خطة تكافؤ الفرص الآراء
    L'organe consultatif gouvernemental spécialisé est le Conseil pour l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN والهيئة الاستشارية الحكومية المتخصصة في هذا المجال هي المجلس الحكومي لتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    Le Centre interfédéral pour l'égalité des chances est compétent en la matière. UN والمركز الاتحادي المشترك لتكافؤ الفرص هو الهيئة المختصة في هذا المجال.
    Le Médiateur pour l'égalité des chances supervise l'application de cette loi et fait enquête sur les plaintes déposées par les travailleurs. UN ويتعين على أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن يشرف على تنفيذ القانون المعني بتكافؤ الفرص وأن يحقق في شكاوى الأفراد.
    Au contraire, l'Ombudsman pour l'égalité des chances était tenue d'essayer d'abord d'obtenir un règlement à l'amiable. UN بل على العكس، فان من واجب أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص محاولة اجراء التسوية الطوعية أولا.
    Cet organe couvrira les domaines dans lesquels le Bureau pour l'égalité des chances exerce aujourd'hui un mandat indépendant. UN وستضم هذه الهيئة المجالات التي يمارس فيها مكتب تكافؤ الفرص حالياً ولاية مستقلة.
    Le fait que le Gouvernement n'ait pas agi, pendant de nombreuses années, pour pourvoir les vacances de poste au sein de l'Office pour l'égalité des chances a également été critiqué. UN وانتُقدت الحكومة أيضاً لعدم ملئها وظائف شاغرة منذ سنوات عديدة في مكتب تكافؤ الفرص.
    L'action du Réseau de la famille, de la création d'opportunités et des maisons de bénévoles − comme celle du Réseau national pour l'égalité des chances − est coordonnée par le Département de l'égalité des chances du Ministère des ressources humaines. UN وتتولى إدارة تكافؤ الفرص التابعة لوزارة الموارد البشرية تنسيق عمل هذه الشبكة.
    Les plaintes sont traitées par le Centre pour l'égalité des chances. UN ويسهر مركز تكافؤ الفرص على معالجة الشكاوى في هذا المجال.
    Il a également demandé des renseignements sur la composition et le mandat du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme. UN واستفسر أيضاً عن هيكل مركز تكافؤ الفرص بين الجنسين ومكافحة العنصرية وعن ولايته.
    En 2010 a été mis en œuvre le Programme pour l'égalité des chances du Ministère de la fonction publique, qui a été amplement diffusé à tout le personnel du Ministère. UN وفي عام 2010 نُفّذ برنامج تكافؤ الفرص لوزارة الخدمة المدنية، وجرى تعميمه على نطاق واسع على جميع موظفي الوزارة.
    Le Bureau pour l'égalité des chances (SCG), qui existe sous sa forme actuelle depuis 2005, joue un rôle important. UN ويؤدي المكتب الحكومي لتكافؤ الفرص دوراً هاماً وهو موجود في شكله الحالي منذ عام 2005.
    Le Conseil tchèque pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes et ses services techniques ont eux aussi largement contribué à l'établissement du rapport. UN وساهم المجلس الحكومي لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل وجهازه التقني مساهمة قيمة في إعداد التقرير.
    À cet égard, la création en 2005 de la Commission inter-bureaux pour l'égalité des chances et de son Bureau opérationnel pour l'égalité des chances (Stabsstelle für Chancengleichheit, SCG) a constitué une mesure importante. UN وقد كان إنشاء لجنة تكافؤ الفرص المشتركة بين المكاتب في عام 2005 ومكتبها التنفيذي لتكافؤ الفرص خطوة مهمة في هذا الصدد.
    Coordonnatrice de la coopération internationale, Bureau du Gouvernement de la République de Slovénie pour l'égalité des chances UN :: منسقة التعاون الدولي، مكتب حكومة جمهورية سلوفينيا لتكافؤ الفرص
    Les comités municipaux pour l'égalité des chances peuvent fournir une aide concrète dans des cas individuels. UN وللمجالس البلدية لتكافؤ الفرص إمكانية لتقديم مساعدة عملية في الحالات الفردية.
    Avocat pour l'égalité des chances des femmes et des hommes UN المحامي المعني بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة
    En outre, la loi prévoit que les victimes présumées de discrimination peuvent porter plainte auprès du Médiateur pour l'égalité des chances. UN وفضلا عن ذلك، يتيح القانون للمدعى أنهم ضحايا للتمييز رفع شكوى إلى أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص.
    La délégation a également indiqué que cette loi portait création de l'Autorité pour l'égalité des chances, mécanisme chargé d'en contrôler la mise en œuvre. UN وعلّق الوفد أيضاً قائلاً إن هذا القانون ينص على إنشاء الهيئة المعنية بتكافؤ الفرص كآلية لرصد تنفيذه.
    Le rapport de l'Albanie a été rédigé par le Comité pour l'égalité des chances, en collaboration avec le Gouvernement. UN وقد صاغت لجنة المساواة في الفرص تقرير ألبانيا بالتعاون مع الحكومة.
    — Le plan pour l'égalité des chances en faveur des femmes dans l'enseignement. UN * خطة للمساواة في الفرص من أجل المرأة في التعليم.
    L'État partie devrait indiquer les mesures qu'il a prises pour donner suite à cette recommandation et, en particulier, préciser si la Stratégie nationale pour l'égalité des chances est fondée sur la Convention. UN وقالت إنه ينبغي للدولة الطرف أن تحدد التدابير التي اتخذتها لمتابعة توصيات اللجنة، وأن تشير بصفة خاصة إلى مسألة ما إذا كانت الاستراتيجية الوطنية لتساوي الفرص تقوم على أساس الاتفاقية.
    1996-2001 Conseillère du Ministre italien pour l'égalité des chances dans les affaires internationales UN 1996-2001: مستشارة الوزير الإيطالي لشؤون تكافؤ فرص العمل في مجال الشؤون الدولية
    Le Fonds pour l'égalité des chances en matière d'emploi faisant appel à des offres compétitives a été créé pour encourager les programmes et les pratiques favorisant l'égalité des chances dans le secteur privé. UN أنشئ الصندوق التنافسي لتكافؤ فرص العمل لتعزيز برامج وممارسات تكافؤ فرص العمل في أماكن العمل التابعة للقطاع الخاص.
    Le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances est l'un des participants à ce projet. UN ويُعَدّ مكتب أمين المظالم للفرص المتكافئة من المشاركين في هذا المشروع.
    Des commissions de comté pour l'égalité des chances des hommes et des femmes sont établies dans tous les comtés et à Bucarest. UN وأُسست في جميع المحافظات، وفي بوخارست، لجان على مستوى المحافظة معنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    L'une des principales orientations du Programme national pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes pour 2005-2009 vise à garantir l'égalité des chances entre femmes et hommes dans les domaines de l'éducation et de la science. UN 116- ومن التوجُّهات الرئيسية للبرنامج الوطني لتكافؤ الفرصة بين المرأة والرجل للفترة 2005-2009 ما يتعلق بكفالة الفرص المتكافئة للمرأة والرجل في مجال التعليم والعلوم.
    Ce projet tend surtout à encourager la promulgation de lois sur l'égalité entre les sexes et la création d'un poste de médiateur et d'une assemblée pour l'égalité des chances entre femmes et hommes en Asie centrale. UN ويركز هــذا المشــروع على التشريعات المتعلقة بتكافؤ الفرص وإنشاء ديوان للمظالم ومجلس خاص بتكافؤ الفرص في آسيا الوسطى.
    Évaluation du Bureau de l'égalité des chances et de la Commission pour l'égalité des chances UN تقييم مكتب تساوي الفرص ولجنة تساوي الفرص
    Oeuvrons pour l'égalité des chances pour tous. UN ودعونا نسعى من أجل تحقيق الفرص المتساوية للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more