"pour l'élimination des" - Translation from French to Arabic

    • على إبادة
        
    • للتخلص من
        
    • أجل القضاء على
        
    • للقضاء على الملوثات
        
    • على ابادة
        
    • المعنية بالقضاء على
        
    • للتخلص التدريجي من
        
    • أجل التخلص من
        
    • للقضاء على ما
        
    • الدعم لأنشطة نزع
        
    • وفيما يتعلق بالتخلص من
        
    • بغرض التخلص من
        
    • بشأن القضاء على
        
    • القضاء على عمليات
        
    • المتعلقتين بالقضاء على
        
    Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures illicites destinées UN خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة
    iii) Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures illicites et le développement alternatif. UN ' 3` خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة.
    Les Forces armées péruviennes ont mis en place des procédures et des protocoles pour l'élimination des stocks d'armes et la destruction des restes explosifs de guerre. UN وقد وضعت القوات المسلحة البيروفية إجراءات وبروتوكولات للتخلص من مخزونات الأسلحة ولتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Aucun calendrier précis n'est fixé pour l'élimination des arsenaux nucléaires qui sont le monopole d'un tout petit nombre d'États. UN ولم تحدد المعاهدة أيضا جدولا زمنيا محددا للتخلص من الترسانات النووية المحتكرة من قبل القلة.
    Éléments d'un plan d'action pour l'élimination des armes nucléaires UN عناصر لخطة عمل من أجل القضاء على الأسلحة النووية
    Traité mondial pour l'élimination des polluants organiques persistants UN معاهدة عالمية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة
    Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution UN خطة عمل بشأن التعاون الدولي على ابادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة
    iii) Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution. UN ' 3` خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة والتنمية البديلة.
    Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures illicites destinées à la production de drogues et activités de substitution UN خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن تحقيق التنمية البديلة
    - Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution UN خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة
    iii) Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution. UN `3 ' خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة.
    iii) Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution. UN `3` خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة.
    Réseau international pour l'élimination des polluants organiques persistants UN الشبكة الدولية للتخلص من الملوثات العضوية الثابتة
    Une limite de temps devrait notamment être fixée pour l'élimination des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances, afin de prévenir la constitution de stocks importants pour lesquels il n'y aurait pas de délai d'élimination. UN يجب أن يتضمن ذلك حداً زمنياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، لكي نحول دون خلق تكديسات ضخمة من هذه الملوثات التي ليس لها موعد واضح للتخلص التدريجي منها.
    Le règlement définit également les lieux appropriés pour l'élimination des substances nocives et dangereuses et leurs déchets et désigne des aires précises à cet effet. UN وتحديد المواقع المناسبة للتخلص من المواد الضارة الخطرة ونفاياتها وتخصيص قطع أراض في هذه المواقع لهذه الغاية.
    Réseau international pour l'élimination des polluants organiques persistants UN IPEN الشبكة الدولية للتخلص من الملوثات العضوية الثابتة
    L'Union européenne attache la plus grande importance à la Convention sur les armes chimiques, unique instrument chargé d'œuvrer pour l'élimination des armes de destruction massive. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية قصوى لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي صك فريد للعمل من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Le programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires proposé par 28 membres de la Conférence du désarmement appartenant au Groupe des 21 donne aussi la priorité à cette question. UN وبرنامج العمل من أجل القضاء على اﻷسلحة النووية الذي اقترحته ٢٨ دولة عضوا في مؤتمر نزع السلاح تنتمي إلى مجموعــة اﻟ ٢١ يولي أيضا أولوية لهذا الموضوع.
    :: Projet international pour l'élimination des polluants organiques persistants. UN المشروع الدولي للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة.
    iii) Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution. UN `3` خطة العمل بشأن التعاون الدولي على ابادة المحاصيل غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة.
    Commission pour l'élimination des abus sexuels sur les enfants et les femmes UN اللجنة المعنية بالقضاء على الاعتداء الجنسي على الأطفال والنساء
    La République de Corée n'avait demandé aucune aide de la part du Fonds multilatéral pour l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ولم تطلب جمهورية كوريا أي مساعدة من الصندوق المتعدد الأطراف للتخلص التدريجي من أي مواد مستنفدة للأوزون.
    C'est dans cet esprit que nous avons appuyé le programme d'action proposé par 28 pays du Mouvement des pays non alignés et des pays neutres, membres de la Conférence du désarmement, pour l'élimination des armes nucléaires par étapes échelonnées dans le temps. UN وبهذه الروح أيدنا برنامج العمل الذي قدمه ٢٨ بلدا عضوا في مؤتمر نزع السلاح من بلدان حركة عدم الانحياز والبلدان المحايدة من أجل التخلص من اﻷسلحة النووية على مراحل خــلال فــترة زمنية محـددة.
    Le paragraphe 10 prie notamment le Comité spécial de faire des propositions précises pour l'élimination des dernières manifestations du colonialisme et de lui en rendre compte lors de sa quarante-neuvième session. UN وتطلب الفقرة ١٠ بصفة خاصة إلى اللجنة الخاصة وضع مقترحات محددة للقضاء على ما تبقى من مظاهر الاستعمار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Il a fourni une aide financière pour le déminage et autres activités connexes dans plus de 25 États, ainsi que pour l'élimination des armes légères, la démobilisation et la réintégration, la collecte et la destruction d'armes en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Europe, en Afrique et en Asie. UN وقدمت كندا الدعم المالي لأنشطة إزالة الألغام وما يتصل بها من أنشطة فيما يزيد عن 25 دولة، كما قدمت الدعم لأنشطة نزع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتسريح وإعادة الإدماج وجمع الأسلحة وتدميرها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا وأفريقيا وآسيا.
    pour l'élimination des déchets solides, l'équipe d'experts doit également tenir compte du fait que, si les données d'activité sont constantes ou en hausse et si le pays a adopté la méthode par défaut de niveau 1 du GIEC, l'estimation des émissions sera relativement prudente. UN وفيما يتعلق بالتخلص من النفايات الصلبة، ينبغي أيضاً لفريق خبراء الاستعراض أن يضع في اعتباره أنه، إذا كانت بيانات الأنشطة ثابتة أو متزايدة واستخدم البلد في هذه الحالة الأسلوب الافتراضي للمستوى 1 الذي وضعه الفريق الحكومي الدولي، فإن ذلك يؤدي إلى تقدير متحفظ للانبعاثات.
    Ouverture de décharges et d'incinérateurs pour l'élimination des déchets toxiques dans 4 régions; amplification du programme de sensibilisation à la protection de l'environnement par des formations et publications sur l'environnement; et installation de systèmes non polluants d'évacuation des eaux usées dans 44 sites de la Mission UN تنفيذ أعمال التخلص من النفايات في الساحات ومرافق الحرق المخصصة لها، بغرض التخلص من المواد الخطرة في أربع مناطق؛ وتوسيع نطاق برنامج التوعية البيئية من خلال التدريب وإصدار المنشورات، من أجل تعزيز حماية البيئة؛ وتنفيذ نظام للصرف الصحي يكون رؤوفاً بالبيئة؛ في 44 موقعا تابعا للبعثة
    Proclamation d'une Journée nationale pour l'élimination des violences faites aux femmes, devant être célébrée le 25 novembre de chaque année; UN إعلان 25 تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام " يوم التوعية الوطنية بشأن القضاء على العنف ضد المرأة " ؛
    < < j) L'engagement du Gouvernement soudanais de mettre fin aux enlèvements de femmes et d'enfants, et de financer les travaux du Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants; UN " (ي) التزام حكومة السودان بوضع حد لاختطاف النساء والأطفال وبتمويل عمل لجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال؛
    155.79 Poursuivre la mise en œuvre de la stratégie et du plan d'action nationaux pour l'élimination des pratiques traditionnelles nocives et des mutilations génitales féminines (Myanmar); UN 155-79 مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل المتعلقتين بالقضاء على الممارسات التقليدية المؤذية وعلى تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية (ميانمار)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more