Surmonter la crise : un Pacte mondial pour l'emploi | UN | التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
Surmonter la crise : un Pacte mondial pour l'emploi | UN | التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
iii) Verser les cotisations des travailleurs au Fonds national pour l'emploi en tant qu'agent recouvreur responsable; | UN | `٣` دفع مساهمات العمال إلى الصندوق الوطني للعمالة بوصفه الوكالة المسؤولة عن إجراء الخصم؛ |
Quarante et une initiatives locales pour l'emploi ont été mises en place dans 26 municipalités et 162 nouveaux emplois ont été créés. | UN | ونُفّذت 41 مبادرة محلية للعمالة في 26 بلدية وتم إنشاء 162 وظيفة جديدة. |
En 2006, les agences pour l'emploi ont enregistré 103 900 personnes, soit 2,8 fois plus qu'en 1997. | UN | وفي عام 2006، سجلت وكالات التوظيف 900 103 شخص، أي 2.8 ضعف العدد المسجل في عام 1997. |
vi) Programme agricole de la Direction nationale pour l'emploi | UN | ' ٦ ' البرنامج الزراعي التابع للمديرية الوطنية للتوظيف |
Nous devons également mettre en place un réseau mondial pour l'emploi des jeunes. | UN | ولا بد أيضا من أن نعمل صوب إقامة شبكة عالمية لتشغيل الشباب. |
Le Japon s'est doté d'une stratégie pour l'emploi des jeunes qui leur permet de bénéficier systématiquement d'une orientation professionnelle et qui mise sur la création de services locaux d'aide à l'emploi. | UN | ووضعت اليابان استراتيجية لتوظيف الشباب شملت التعليم المنهجي خلال الحياة الوظيفية وإقامة مكاتب محلية لدعم العمالة. |
Surmonter la crise : un Pacte mondial pour l'emploi | UN | التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
Surmonter la crise : un Pacte mondial pour l'emploi | UN | التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
Surmonter la crise : un pacte mondial pour l'emploi | UN | التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
Surmonter la crise : un Pacte mondial pour l'emploi | UN | التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
Une nouvelle commission pour l'emploi a été mise en place et se chargera de créer de nouveaux emplois dans les secteurs public et privé. | UN | وأنشئت لجنة جديدة للعمالة من أجل إيجاد فرص عمل جديدة في القطاعين العام والخاص. |
Mais avant tout, le secteur privé est à la fois une source et un moteur pour l'emploi, le développement durable et la croissance économique. | UN | وفوق ذلك كله، فإن القطاع الخاص مصدر للعمالة والتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي وحافز عليها. |
La Stratégie pour l'emploi 2010-2014 de la Bosnie-Herzégovine se trouve actuellement dans la phase de consultation publique. | UN | أما استراتيجية البوسنة والهرسك للعمالة للفترة 2010-2014 فهي الآن في مرحلة تلقي تعليقات الجمهور عليها. |
L'objet de cette campagne pour l'emploi était d'aider 2 500 anciens réfugiés de plus à obtenir un emploi dans un délai de trois ans. | UN | وقد تمثل هدف حملة التوظيف هذه في مساعدة 500 2 لاجئ سابق آخرين على الحصول على عمل في غضون ثلاث سنوات. |
iv) Révision de la législation régissant les agences privées pour l'emploi. Une nouvelle législation régissant le fonctionnement des agences privées pour l'emploi doit être examinée par le Parlement. | UN | مراجعة التشريع المنظم لوكالات التوظيف الخاصة: ثمة تشريع جديد ينظم تشغيل وكالات التوظيف الخاصة مطروح أمام البرلمان. |
Un certain nombre d'institutions a été créé pour les questions d'emploi, dont 12 bureaux régionaux et locaux pour l'emploi. | UN | كما أُنشئ عدد من المؤسسات من أجل قضايا التوظيف، ويمكننا أن نذكر من بينها 12 مؤسسة إقليمية ومكتبا محليا للتوظيف. |
Les bureaux de placement et les représentants d'organismes publics de personnes handicapées et de syndicats élaborent des programmes annuels pour l'emploi des personnes handicapées. | UN | وتقوم مكاتب استخدام العمال بالتعاون مع ممثلي المنظمات العامة للمعوقين ونقابات العمال بوضع برامج سنوية لتشغيل المعوقين. |
Élaboration de politiques et de procédures pour l'emploi de personnes handicapées s'inspirant de celles de la fonction publique | UN | وضع السياسات والإجراءات لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة بالإشارة إلى المعينين في الخدمة المدنية |
G. République tunisienne - Agence tunisienne pour l'emploi | UN | زاي - الجمهورية التونسية - الوكالة التونسية للتشغيل |
Le Comité recommande à l'État partie de revoir ses politiques d'emploi et d'élaborer un plan stratégique pour l'emploi afin de promouvoir l'emploi des jeunes. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في سياساتها المتعلقة بالعمالة وتضع خطة عمل استراتيجية لتعزيز عمالة الشباب. |
Une stratégie nationale pour l'emploi des femmes a été mise au point avec l'aide de l'OIT et d'UNIFEM. | UN | ووضعت استراتيجية لعمالة المرأة بمساعدة من منظمة العمل الدولية ومعهد الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة. |
La faiblesse du secteur de la pêche a de graves conséquences pour l'emploi rural. | UN | فقد ترتب على ضعف قطاع مصائد الأسماك عواقب خطيرة على العمالة الريفية. |
Pour 1999 le plan national d'action pour l'emploi français a dégagé plusieurs axes prioritaires : | UN | عينت خطة العمل الوطنية لعام ١٩٩٩ من أجل العمالة الفرنسية عدة محاور ذات أولوية: |
Le rôle de l'OIT dans le domaine social a été jugé critique étant donné son mandat pour l'emploi et sa structure tripartite. | UN | ورئي أن دور منظمة العمل الدولية في الميدان الاجتماعي حيوي بالنظر إلى اختصاصها في مجال العمالة وإلى النهج الثلاثي المتبع فيها. |
Au cours de la période 2006 à 2010, 54 % des bénéficiaires de la formation pour l'emploi offerte par le Service national d'apprentissage (SENA) étaient des femmes. | UN | وخلال الفترة من عام 2006 إلى عام 2010، بلغت نسبة النساء 54 في المائة ممن تلقوا التدريب من أجل العمل الذي تقدمه الإدارة الوطنية للتعلم. |
Le secteur primaire, qui joue un rôle important pour l'emploi dans les zones rurales, comprend également la sylviculture et la pêche. | UN | والقطاع الأولي، الذي يحتل مكانا هاما في العمالة في المناطق الريفية، يشمل أيضا الحراجة ومصائد الأسماك. |