Mon gouvernement se réjouit que le Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence soit entré en vigueur et qu'il serve d'outil efficace pour la coordination de l'aide humanitaire. | UN | ويســر حكومتي أن الصندوق الدائر المركزي للطوارئ أصبح حقيقــة وهــو يشكل أداة فعالة لتنسيق المساعدة الانسانية. |
Il est titulaire d'un poste financé au titre du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan. | UN | وهو يشغل وظيفة تمول تحت بند مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية ﻷفغانستان. |
Bureaux destinés à la police civile, au Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire, etc. | UN | أكساي أكساي مكاتـب للشرطـة المدنيــة، ومكتـب اﻷمم المتحـدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية، وما الى ذلك ليتشينغا |
Les rapports du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire à l'Afghanistan sont très instructifs à cet égard. | UN | إن تقارير مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المعونة اﻹنسانية في أفغانستان تتضمن العديد من المعلومات المفيدة في هذا الصدد. |
Le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire exerce actuellement un certain nombre de fonctions de coordination et de gestion. | UN | ويضطلع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية، في الوقت الحالي، بعدة مهام تنسيقية وإدارية. |
Le Bureau du Coordonnateur avait été rattaché au bureau de Genève du Département des affaires humanitaires et rebaptisé Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan. | UN | وقد أدمج مكتب اﻷمم المتحدة للتنسيق في أفغانستان في مكتب جنيف التابع لادارة الشؤون الانسانية وأعيد تسميته باسم مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان. |
Une < < directive concernant la violence dans la famille > > et un protocole d'intervention pour la coordination de l'intervention des juges, des procureurs, des policiers et des médecins légistes ont été adoptés. | UN | واعتمد توجيه بشأن العنف الأسري وبروتوكول لتنسيق عمليات تدخل القضاة والمدعين العامين والشرطة والأطباء الشرعيين. |
Il relève aussi que l'État partie a récemment entamé des discussions en vue d'établir un mécanisme approprié pour la coordination de la mise en œuvre de la Convention. | UN | كما تلاحظ أن الدولة الطرف أجرت مناقشات مؤخرا لإنشاء آلية مناسبة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية. |
Une < < directive concernant la violence dans la famille > > et un protocole d'intervention pour la coordination de l'intervention des juges, des procureurs, des policiers et des médecins légistes ont été adoptés. | UN | واعتمد توجيه بشأن العنف الأسري وبروتوكول لتنسيق عمليات تدخل القضاة والمدعين العامين والشرطة والأطباء الشرعيين. |
Les activités humanitaires et de développement, exécutées par les organismes, fonds et programmes de l'ONU, étaient coordonnées par le Bureau pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan. | UN | أما الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تنفذها الأمم المتحدة فكانت تقدم عن طريق وكالاتها وصناديقها وبرامجها وتنسق عن طريق مكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة إلى أفغانستان. |
En outre, le personnel et les ressources du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan seront également intégrés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم دمج الموظفين الحاليين والأصول الحالية لمكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية. |
Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire en Afghanistan | UN | مكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة إلى أفغانستان |
Le paragraphe 8 note que plusieurs États parties collaborent également à d'autres mécanismes pour la coordination de leurs politiques nationales en matière d'exportation. | UN | وأضاف أن الفقرة 8 تشير إلى أن بعض الدول الأطراف تشترك أيضا في آليات أخرى لتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالصادرات. |
Idrissa Dante, responsable du Secrétariat commun pour la coordination de l'aide, Gouvernement malien | UN | إدريسا دانتي، رئيس الأمانة المشتركة لتنسيق المعونة، حكومة مالي |
Idrissa Dante, responsable du Secrétariat commun pour la coordination de l'aide, Gouvernement malien | UN | إدريسا دانتي، رئيس الأمانة المشتركة لتنسيق المعونة، حكومة مالي |
Le paragraphe 8 note que plusieurs États parties collaborent également à d'autres mécanismes pour la coordination de leurs politiques nationales en matière d'exportation. | UN | وأضاف أن الفقرة 8 تشير إلى أن بعض الدول الأطراف تشترك أيضا في آليات أخرى لتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالصادرات. |
À ce jour, la MINUSIL a prêté son aide pour la coordination de l'appui international aux élections. | UN | وقد قدمت البعثة حتى الآن مساعدة لتنسيق الدعم الدولي للانتخابات. |
Une réunion technique pour la coordination de l'aide internationale suivra pour évaluer les mesures prises et présenter des recommandations additionnelles. | UN | وسيعقب ذلك اجتماع لتنسيق المساعدة الدولية لتقويم التدابير التي اتخذت وتقديم توصيات إضافية. |
:: Coordonner les interventions des partenaires par le biais de la Commission nationale pour la coordination de l'aide | UN | :: تنسيق بيانات الشركاء من خلال اللجنة الوطنية المعنية بتنسيق المعونة |
Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour la coordination de l'aide humanitaire | UN | مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بتنسيق الشؤون الإنسانية |
L'appui technique et le rôle de conseil auprès du premier ministre pour la coordination de l'action gouvernementale; | UN | تقديم الدعم التقني وأداء دور استشاري لدى رئيس الوزراء من أجل تنسيق الإجراءات الحكومية؛ |
Adoption par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination de la Stratégie et du plan d'action pour l'autonomisation des femmes | UN | اعتماد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لاستراتيجية هيئة الأمم المتحدة للمرأة ولخطة عملها المتعلقتين بتمكين المرأة اقتصاديا |
:: Appui technique apporté au Ministère de la justice pour la coordination de l'aide internationale et de l'assistance fournie au système judiciaire par la communauté des donateurs | UN | :: تقديم الدعم التقني إلى وزارة العدل بشأن تنسيق المعونة الدولية ودعم الجهات المانحة المقدمين لنظام العدالة |
Elles ont également encouragé le PNUD à continuer de prêter son concours aux gouvernements pour la coordination de l'aide par le biais du mécanisme des tables rondes. | UN | وشجعت أيضا دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دعم الجهود الحكومية في مجال تنسيق المعونة عن طريق آلية اجتماعات المائدة المستديرة. |