"pour la réalisation des droits" - Translation from French to Arabic

    • لإعمال الحقوق
        
    • أجل إعمال الحقوق
        
    • ﻹعمال حقوق
        
    • في إعمال الحقوق
        
    • الرامية إلى إعمال حقوق
        
    • في مجال إعمال الحقوق
        
    • على إعمال الحقوق
        
    • أجل إعمال حقوق
        
    • أجل إحقاق الحق لفائدة
        
    • أمام إعمال الحقوق
        
    VIII. Mesures de politique générale pour la réalisation des droits civils et politiques UN الإجراءات والسياسات العامة لإعمال الحقوق المدنية والسياسية
    IX. Mesures et politiques générales pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels UN الإجراءات والسياسات العامة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Ceci est extrêmement important pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN وهذا الأمر هام للغاية من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il constitue une base solide pour la réalisation des droits légitimes du peuple palestinien, objectif de longue date de l'ONU. UN ووفر هذا الاتفاق أساسا متينا ﻹعمال حقوق الشعب الفلسطيني المشروعة، وهو هدف طالما سعت اﻷمم المتحدة الى تحقيقه.
    L'importance de ce consentement pour la réalisation des droits définis dans la Déclaration est illustrée par le fait que six articles le demandent explicitement. UN وأهمية هذه الموافقة في إعمال الحقوق المفصلة في الإعلان تتضح من وجود اشتراطات صريحة في ستة مواد تتعلق بهذه الموافقة.
    Rôle de la coopération internationale à l'appui des efforts déployés au niveau national pour la réalisation des droits des personnes handicapées UN دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    a) D'accorder une importance particulière aux solutions pratiques concrètes pour la réalisation des droits relevant de son mandat, en s'appuyant sur des informations pertinentes − concernant notamment les meilleures pratiques et la mise en œuvre de ces droits dans la législation interne − fournies par des gouvernements, des organismes des Nations Unies compétents et des organisations non gouvernementales; ¶ UN (أ) أن يركز تركيزاً خاصاً على الحلول العملية في مجال إعمال الحقوق ذات الصلة بالولاية المسندة إليه، على أساس ما يرد من الحكومات ومن وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة ومن المنظمات غير الحكومية من معلومات مفيدة، ولا سيما عن أفضل الممارسات، بما في ذلك ما يتعلق بإعمال هذه الحقوق في إطار القوانين المحلية؛
    Le Comité est préoccupé par l'étendue de la corruption dans l'État partie et par ses conséquences négatives pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN 12- يساور اللجنة القلق إزاء حجم الفساد في الدولة الطرف وتأثيره الضار على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    De même, tout programme pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels doit être subordonné à la promotion des droits civils et politiques, aussi bien à un moment donné que dans le temps. UN وبالمثل، فإن أي برنامج لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يجب أن يقوم على أساس تعزيز الحقوق المدنية والسياسية، سواء في أي وقت معين أو على مدى أية فترة من الزمن.
    VIII. Mesures de politique générale pour la réalisation des droits civils et politiques 40−58 10 UN الإجراءات والسياسات العامة لإعمال الحقوق المدنية والسياسية 40-58 12
    IX. Mesures et politiques générales pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels 59−86 13 UN الإجراءات والسياسات العامة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 59-86 15
    Les critères peuvent aider les États parties à définir les mesures appropriées et à leur affecter les ressources nécessaires, et ils constituent de meilleurs paramètres pour vérifier l'adéquation des efforts déployés par l'État pour la réalisation des droits. UN ويمكن للنقاط المرجعية أن تساعد الدول الأطراف على وضع التدابير المناسبة وتخصيص الموارد اللازمة، كما أنها تتيح محددات أفضل لرصد مدى كفاية الجهود التي تبذلها الدولة لإعمال الحقوق.
    Les masses palestiniennes et syriennes ont commémoré de concert l’anniversaire de la Naqba, plus résolues que jamais à poursuivre la lutte pour la réalisation des droits légitimes du peuple palestinien. UN والجماهير الفلسطينية والسورية قد احتفلت مع بعضها بالذكرى السنوية ﻟ " النكبة " ، وهي مصممة أكثر من أي وقت مضى على مواصلة الكفاح من أجل إعمال الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    126. Demander à la communauté internationale une assistance technique pour définir les bonnes pratiques efficaces pour la réalisation des droits économiques et sociaux (Suisse); UN 126- طلب المساعدة التقنية من المجتمع الدولي في تحديد ممارسات مفيدة وجيدة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية (سويسرا)؛
    Ce rapport propose également une analyse budgétaire, instrument indispensable pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, mais aussi moyen important d'illustrer les choix et les priorités politiques d'un État. UN 74 - ويقترح هذا التقرير أيضاً تحليلاً للميزانيات، الذي يمثل أداة لا غنى عنها من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بل واستعراضاً مهماً لخيارات الدولة وأولوياتها في مجال السياسات.
    Une plate-forme majeure pour la réalisation des droits de l'homme et l'administration internationale de la justice prendra bientôt sa forme définitive. UN إحدى الهيئات الرئيسية ﻹعمال حقوق اﻹنسان وإقامــة العدالة على صعيد دولي ستأخذ شكلها النهائي في القريــب العاجــل.
    Réaffirmant l'importance qu'il attache au maintien d'une coopération effective et d'un dialogue fructueux avec les organismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme et de domaines importants pour la réalisation des droits de l'enfant, UN إذ تعيد تأكيد اﻷهمية التي تعلقها على الابقاء على تعاون فعال وحوار هادف مع هيئات اﻷمم المتحدة النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان وفي المجالات ذات اﻷهمية بالنسبة ﻹعمال حقوق الطفل،
    Le droit à la participation touche à tous les autres droits, en particulier pour la réalisation des droits économiques et sociaux. UN وتتداخل حقوق المشاركة مع كافة الحقوق الأخرى، ولا سيما في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعيـة.
    L'accord conclu sur le point de passage de Rafah et son ouverture constituent une mesure importante pour la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien. UN ويشكّل الاتفاق الخاص بمعبر رفح الحدودي وفتحه خطوة هامة في إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    Rôle de la coopération internationale à l'appui des efforts déployés au niveau national pour la réalisation des droits des personnes handicapées UN دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    a) D'accorder une importance particulière aux solutions pratiques concrètes pour la réalisation des droits relevant de son mandat, en s'appuyant sur des informations pertinentes − concernant notamment les meilleures pratiques et la mise en œuvre de ces droits dans la législation interne − fournies par des gouvernements, des organismes des Nations Unies compétents et des organisations non gouvernementales; ¶ UN (أ) أن يركز تركيزاً خاصاً على الحلول العملية في مجال إعمال الحقوق ذات الصلة بالولاية المسندة إليه، على أساس ما يرد من الحكومات ومن وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة ومن المنظمات غير الحكومية من معلومات مفيدة، ولا سيما عن أفضل الممارسات، بما في ذلك ما يتعلق بإعمال هذه الحقوق في إطار القوانين المحلية؛
    93. À la même session, la SousCommission a adopté la résolution 2001/21 intitulée < < Propriété intellectuelle et droits de l'homme > > , dans laquelle elle a encouragé le Rapporteur spécial à inclure dans ses rapports un examen des conséquences de l'Accord sur les ADPIC pour la réalisation des droits relevant de son mandat. UN 93- وفي نفس الدورة، اعتمدت اللجنة الفرعية القرار 2001/21 المتعلق بالملكية الفكرية وحقوق الإنسان، وشجعت فيه المقرر الخاص على أن يدرج في تقاريره استعراضاً لتأثير " اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة " ، على إعمال الحقوق التي تدخل في نطاق ولايته.
    Il indique que quoiqu'il n'existe pas dans l'ensemble de désaccord quant à l'importance que revêt la solidarité internationale pour la réalisation des droits de l'homme, certaines questions théoriques mériteraient des éclaircissements supplémentaires. UN ويشير التقرير إلى أنه على الرغم من عدم وجود خلاف في الرأي على العموم بشأن أهمية التضامن الدولي من أجل إعمال حقوق الإنسان، فهناك بعض القضايا المفاهيمية التي يمكن إيضاحها بإسهاب.
    Le Cambodge a également appelé l'attention sur la décision de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) de proclamer une nouvelle Décennie AsiePacifique pour les personnes handicapées (20132022) et sur l'adoption par la CESAP de la Stratégie d'Incheon pour la réalisation des droits des personnes handicapées en Asie et dans le Pacifique. UN وسلطت كمبوديا الضوء أيضاً على مقرر اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المتعلق بتخصيص عقد جديد للأشخاص ذوي الإعاقة في آسيا والمحيط الهادئ 2013-2022، واعتماد هذه اللجنة لاستراتيجية إنشيون من أجل إحقاق الحق لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة في آسيا والمحيط الهادئ.
    Cette manifestation, organisée par la branche genevoise de la fondation, visait à offrir un cadre informel permettant aux membres du Comité et aux experts du climat de débattre de manière constructive de la façon dont les travaux du Comité peuvent aborder l'enjeu contemporain que représentent les changements climatiques pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويرمي هذا الاجتماع الذي استضافه فرع هذه المؤسسة في جنيف إلى إتاحة إطار غير رسمي لنقاش بنّاء بين أعضاء اللجنة والخبراء في شؤون المناخ بشأن طريقة معالجة التحدي الحالي الذي يطرحه تغير المناخ أمام إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في إطار عمل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more