"pour le processus de paix" - Translation from French to Arabic

    • لعملية السلام
        
    • على عملية السلام
        
    • في عملية السلام
        
    • المعني بعملية السلام
        
    • لعملية السلم
        
    • المعنية بعملية السلام
        
    • لعمليات السلام
        
    • للعملية السلمية
        
    • أجل عملية السلام
        
    • من أجل عملية تحقيق السلام
        
    • المتعلقة بعملية السلام
        
    • بالنسبة إلى عملية السلام
        
    • بشأن عملية السلام
        
    • على عملية السلم
        
    • فيما يتعلق بعملية السلام
        
    Sous-programme 7. Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient UN البرنامج الفرعي 7، مكتب المنسق الخاص للأمم المتحدة لعملية السلام في الشرق الأوسط
    Les derniers événements dans la région montrent clairement que le terrorisme est une menace grave pour le processus de paix au Moyen-Orient. UN ولقد وضﱠحت اﻷحــــداث اﻷخيرة في المنطقة توضيحا كافيـــــا أن اﻹرهاب يمثل تهديدا خطيرا لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Ceci pourrait être lourd de conséquences pour le processus de paix. UN وقد يترتب على هذا آثار خطيرة بالنسبة لعملية السلام.
    Assistant spécial au Coordonnateur spécial, Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient UN المساعد الخاص للمنسق الخاص في مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط
    Sous-programme 7. Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient UN البرنامج الفرعي 7، مكتب المنسق الخاص للأمم المتحدة لعملية السلام فــي الشــــرق الأوسط
    Telle est, en fait, la logique de la formule de Madrid pour le processus de paix. UN وهذا، في الواقع، هو منطق صيغة مدريد لعملية السلام.
    Les résultats du vote seront soigneusement examinés par les dirigeants palestiniens afin d'en tirer les conclusions nécessaires pour le processus de paix dans la région. UN وسوف تدرس القيادة الفلسطينية بعناية نتائج التصويت لكي تستخلص الاستنتاجات الضرورية لعملية السلام في المنطقة.
    Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient UN مكتب المنسق الخاص للأمم المتحدة لعملية السلام في الشرق الأوسط
    Enfin, le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient a contribué aux négociations politiques entre les parties et aux négociations régionales. UN وأخيرا، قدم مكتب الأمم المتحدة للمنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط الدعم إلى المفاوضات السياسية الجارية بين الطرفين، وإلى المفاوضات الإقليمية.
    Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient UN مكتب ممثل الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط
    Le Secrétaire général et le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient ont coneamné cet acte de violence. UN وقد أدان العنف كل من الأمين العام ومنسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient UN مكتب المنسق الخاص للأمم المتحدة لعملية السلام في الشرق الأوسط
    Elle a souligné que les élections de 2011 seront cruciales pour le processus de paix. UN وشددت على أن الانتخابات المقررة في عام 2011 ستكون ' ' حاسمة`` لعملية السلام.
    7. Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix UN مكتب المنسق الخاص للأمم المتحدة لعملية السلام في الشرق الأوسط
    Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient UN مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط
    Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au MoyenOrient UN منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط
    Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient UN مكتب المنسق الخاص للأمم المتحدة لعملية السلام في الشرق الأوسط
    Compte subsidiaire pour le processus de paix au Guatemala UN الصندوق الفرعي لعملية السلام في غواتيمالا
    Mais les incursions à travers la frontière sud de la Zone de sécurité temporaire pourraient avoir un effet déstabilisateur grave et par conséquent des incidences considérables pour le processus de paix. UN غير أن الاقتحامات عبر الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة يُخشى أن يكون لها عواقب كبيرة على عملية السلام.
    Le retour des enfants dans leur famille et dans leur communauté continue de revêtir une importance déterminante pour le processus de paix. UN ولا يزال إعادة إدماج الأطفال في عائلاتهم ومجتمعاتهم المحلية أمراً حاسماً في عملية السلام.
    2. Une aide immédiate en espèces, fournie par le Cabinet du Conseiller présidentiel pour le processus de paix; et UN ' 2` تصريح من مكتب المستشار الرئاسي المعني بعملية السلام بتقديم مساعدة نقدية فورية إليهم؛
    L'Accord de Cotonou prévoit un calendrier très serré pour le processus de paix qui doit aboutir à la tenue d'élections. UN وينص اتفاق كوتونو على جدول زمني مضغوط جدا لعملية السلم المفضية إلى الانتخابات.
    Les Ministres des affaires étrangères turc et finlandais, le Président de la soixante-septième session de l'Assemblée générale et le Conseiller présidentiel pour le processus de paix aux Philippines ont pris la parole à la réunion de haut niveau de la Conférence. UN وأدلى بكلمات أمام المؤتمر في جلسته الرفيعة المستوى وزيرا خارجية تركيا وفنلندا ورئيس الدورة السابعة والستين للجمعية العامة والمستشارة الرئاسية المعنية بعملية السلام في الفلبين.
    Le Conseil de sécurité suit en permanence l'évolution de la situation dans la région et organise, désormais, des réunions d'information mensuelles avec la participation régulière du Secrétaire général et de son Représentant personnel et Coordonnateur spécial pour le processus de paix au Moyen-Orient. UN ويُبقي مجلس الأمن الحالة في المنطقة قيد استعراضه المستمر. فلدينا إحاطات إعلامية شهرية يقدمها الأمين العام وممثله الشخصي والمنسق الخاص لعمليات السلام في الشرق الأوسط.
    Notant avec gratitude que des contributions volontaires ont été fournies au Fonds d'affectation spéciale pour le processus de paix au Soudan, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أنـه قدمت تبـرعات إلى الصندوق الاستئماني دعما للعملية السلمية في السودان،
    :: 6 réunions avec le Groupe de contact international sur la mobilisation de ressources pour le processus de paix UN :: عقد ستة اجتماعات مع فريق الاتصال الدولي بشأن تعبئة الموارد من أجل عملية السلام
    m) L'Organisation des Nations Unies, ses États Membres et les institutions spécialisées à donner un appui et une assistance sans réserve à l'Autorité intergouvernementale pour le développement en ce qui concerne la mise en œuvre de ses décisions relatives à la Somalie, qui représentent un fait nouveau important pour le processus de paix dans le pays; UN (م) الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها والوكالات المتخصصة أن توفر الدعم والمساعدة الكاملين للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في تنفيذ قراراتها بشأن الصومال، والتي تعد تطوراً هاماً من أجل عملية تحقيق السلام في هذا البلد؛
    Le Président du Burundi voudrait s'entretenir avec le Conseil de cette situation ainsi que des perspectives d'avenir pour le processus de paix du Burundi au cours d'une réunion dont vous déciderez le format. UN ويود الرئيس البوروندي أن يبحث الحالة مع المجلس وكذلك توقعات المستقبل المتعلقة بعملية السلام في بوروندي، وذلك في اجتماع تحددون شكله.
    Une situation financière saine pour l'Office revêt une importance capitale pour les réfugiés et leurs pays d'accueil ainsi que pour le processus de paix. UN إن تصحيح الحالة المالية للوكالة يكتسي أهمية قصوى بالنسبة إلى اللاجئين وإلى البلدان المضيفة كما بالنسبة إلى عملية السلام.
    Participation à Doha aux travaux de l'Équipe conjointe d'appui à la médiation pour le processus de paix au Darfour UN لحضور مناقشة فريق الدوحة لدعم الوساطة المشتركة بشأن عملية السلام في دارفور
    C'est la raison pour laquelle il faudra éviter à tout prix les incidents mineurs qui se produisent un peu partout dans le pays et qui pourraient avoir des conséquences négatives pour le processus de paix. UN ولهذا السبب، سيلزم العمل، بأي ثمن، على تفادي الحوادث التي تقع من حين ﻵخر في أرجاء البلاد والتي قد تكون لها نتائج سلبية على عملية السلم.
    Le budget public peut à peine financer le traitement des fonctionnaires et des soldats, ce qui pourrait avoir de graves conséquences pour le processus de paix. UN ولا تكاد ميزانية الدولة تكفي لسداد مرتبات موظفي الحكومة والجنود. ويمكن أن تترتب على ذلك عواقب وخيمة فيما يتعلق بعملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more