"pour le programme de" - Translation from French to Arabic

    • من أجل برنامج
        
    • المخصص لبرنامج
        
    • لجدول أعمال
        
    • لبرنامج نزع
        
    • بالنسبة لبرنامج
        
    • أجل إدارة
        
    • في ميزانية البرنامج
        
    • لبرنامج إعادة
        
    • المخصصة لبرنامج
        
    • اللازمة لبرنامج
        
    • لبرنامج التعاون
        
    • لبرنامج الزمالات في مجال نزع
        
    • بالنسبة لخطة
        
    • أجل برنامج إزالة
        
    • أجل برنامج إعادة
        
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Programme de déminage au Mozambique UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل برنامج إزالة الألغام في موزامبيق
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Programme de déminage au Mozambique UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل برنامج إزالة الألغام في موزامبيق
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le Programme de gestion des déchets urbains en région méditerranéenne UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج إدارة النفايات الحضرية في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    Il est crucial pour le Programme de désarmement que tous les membres de la Conférence participent à ces négociations. UN المشاركة في تلك المفاوضات بين عضوية المؤتمر كلها أمر حاسم بالنسبة لجدول أعمال نزع السلاح.
    17 Volontaires des Nations Unies supplémentaires pour le Programme de DDR UN إضافة 17 من متطوعي الأمم المتحدة لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    C'est tout particulièrement évident pour le Programme de formation des enseignants. UN وهذا ملحوظ جدا بالنسبة لبرنامج تدريب المعلمين.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le Programme de surveillance des frontières en Asie centrale (mission de mise au point du programme) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إدارة الحدود في آسيا الوسطى، بعثة وضع البرامج
    Le Conseil a approuvé l'augmentation budgétaire de 24 millions de dollars pour le Programme de pays Mali 105830 (WFP/EB.2/2012/9-B/3), ainsi que la prorogation du programme pour une période de 12 mois allant du 1er janvier au 31 décembre 2013. UN وافق المجلس على زيادة قدرها 24 مليون دولار أمريكي في ميزانية البرنامج القطري لمالي 105830 (WFP/EB.2/2012/9-B/3) مع تمديد لمدة 12 شهرا من 1 يناير/كانون الثاني إلى 31 ديسمبر/كانون الأول 2013.
    J'engage également les donateurs à se préparer à fournir les ressources voulues pour le Programme de réintégration dès qu'il aura été mis au point. UN كما أدعو الجهات المانحة إلى أن تكون على استعداد لإتاحة الموارد اللازمة لبرنامج إعادة الإدماج بمجرد إعداده.
    Un module sur les passeurs de fonds est en cours d'élaboration pour le Programme de formation assistée par ordinateur du Programme mondial contre le blanchiment d'argent. UN ويجري إعداد نميطة بشأن ناقلي النقود من أجل برنامج تدريب حاسوبي خاص بالبرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال.
    Fonds d'affectation spéciale CE-Union européenne pour le Programme de diversité biologique de la Chine UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية والاتحاد الأوروبي من أجل برنامج التنوع البيولوجي في الصين
    la CE pour le Programme de réforme sur l'intégration dans le canton de Bosnie centrale UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج الإصلاح المتعلق بالإدماج في وسط البوسنة
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le Programme de formation de la fonction publique en Bosnie-Herzégovine UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج التدريب في مجال الخدمة المدنية في البوسنة والهرسك
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Programme de relèvement communautaire en Indonésie UN الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المخصص لبرنامج إنعاش المجتمعات المحلية الإندونيسية
    Le Libéria et d'autres États Membres ont formulé des suggestions pratiques pour le Programme de réforme. UN وقد قدمت ليبريا ودول أعضاء أخرى اقتراحات عملية لجدول أعمال الإصلاح.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité consultatif estime que les ressources proposées pour le Programme de désarmement et de démobilisation et pour les élections ne seront vraisemblablement pas utilisées intégralement au cours de la période sur laquelle porte le rapport du Secrétaire général. UN وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أن من غير المرجح أن تستخدم الموارد المقترحة لبرنامج نزع السلاح والتسريح وللانتخابات بكاملها خلال الفترة المشمولة بتقرير اﻷمين العام.
    Comme pour le Programme de rencontre entre fournisseurs et clients, le marché BUILD repose sur les besoins d'approvisionnement de l'assembleur; UN وكما هو الحال بالنسبة لبرنامج اجتماع البائعين بالعملاء، فإن هذه السوق تحركها متطلبات شركة التجميع في سلسلة التوريد.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le Programme de surveillance des frontières en Asie centrale (mission de mise au point du programme) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إدارة الحدود في آسيا الوسطى، بعثة وضع البرامج
    Le Conseil a approuvé l'augmentation budgétaire d'un montant de 12,2 millions de dollars proposée pour le Programme de pays Bangladesh 200243 (WFP/EB.A/2014/9-B). UN وافق المجلس على الزيادة المقترحة البالغة 12.2 مليون دولار أمريكي في ميزانية البرنامج القطري لبنغلاديش 200243 (WFP/EB.A/2014/9-B).
    Les principales caractéristiques de ce projet de loi sont les suivantes : allocations budgétaires automatiques pour le Programme de réinstallation, le Programme de construction d'immeubles de hauteur moyenne et le Programme de prêts hypothécaires communautaires, et mise en oeuvre dans tout le pays d'un programme de logement au niveau des districts. UN ومن بين الجوانب البارزة لمشروع القانون: تخصيص تلقائي لبرنامج إعادة الاستيطان والبرنامج المتوسط اﻷجل لﻹسكان، وبرنامج الرهن العقاري للمجتمع المحلي، وتنفيذ برنامج اسكان للمقاطعة باتساع البلد.
    29E.38 La répartition des ressources pour le Programme de travail est indiquée dans le tableau 29E.9. UN 29 هاء-38 يرد توزيع الموارد المخصصة لبرنامج العمل في الجدول 29 هاء-9 أدناه.
    Fonds d'affectation spéciale pour le Programme de coopération technique du Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales UN الصناديق الاستئمانية لبرنامج التعاون التقني الخاص بمركــز اﻷمم المتحـدة لشـؤون الشركـــات عبر
    < < Accroissement du nombre de candidats au Programme de bourses d'études, de formation et de services consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement, représentation plus large des États Membres participant au Programme, et appui accru des États Membres pour le Programme de bourses > > . UN " زيادة عدد طالبي الاستفادة من برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح وتوسيع نطاق تمثيل الدول الأعضاء في البرنامج وتقديم قدر أكبر من الدعم لبرنامج الزمالات في مجال نزع السلاح، من جانب الدول الأعضاء " .
    M. LI Yong prend fonction à une période importante pour le Programme de développement mondial, comme il l'a fait remarquer lors de sa campagne. UN ولاحظ أنَّ السيد لي يون يتولى منصبه في مرحلة هامة بالنسبة لخطة التنمية العالمية، كما أشار في حملته.
    Rappelant la première table ronde de donateurs, tenue à Bruxelles du 25 au 27 septembre 1995 en vue de mobiliser des fonds pour le Programme de restauration de la communauté et de réconciliation nationale et pour soutenir les efforts déployés par le Gouvernement angolais, UN وإذ تشير إلى مؤتمر المائدة المستديرة الأول للمانحين، المعقود في بروكسل في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 1995، لحشد الأموال من أجل برنامج إعادة تأهيل المجتمعات المحلية وتحقيق المصالح الوطنية ودعم الجهود التي تبذلها حكومة أنغولا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more