"pour les organisations" - Translation from French to Arabic

    • بالنسبة للمنظمات
        
    • على المنظمات
        
    • فيما يتعلق بالمنظمات
        
    • بالنسبة لمنظمات
        
    • في المنظمات
        
    • بالنسبة إلى المنظمات
        
    • وبالنسبة للمنظمات
        
    • وبالنسبة إلى المنظمات
        
    • لدى المنظمات
        
    • أمام المنظمات
        
    • أجل المنظمات
        
    • بالنسبة للمؤسسات
        
    • المعني بالمنظمات
        
    • بشأن المنظمات
        
    • مشاركة المنظمات
        
    C'est particulièrement important pour les organisations non gouvernementales du Sud, qui doivent collaborer avec les gouvernements à l'amélioration des conditions de vie de la population. UN وهذا هام بشكل خاص بالنسبة للمنظمات غير الحكومية من الجنوب، التي يجب أن تعمل مع الحكومات لتحسين مصير الشعوب.
    Cette formule présenterait un rapport coût-efficacité intéressant pour les organisations ayant un volume de trafic important de sources multiples. UN وهذا التكوين فعال من حيث التكاليف بالنسبة للمنظمات التي لديها حركة اتصالات ذات حجم كبير من مصادر متعددة.
    Cela ne vaut pas pour les organisations dont les départements linguistiques sont inexistants ou très réduits, et qui s'appuient entièrement sur des services externes. UN ولا ينطبق ذلك على المنظمات التي لا تضم أقساماً لغوية أو تضم أقساماً لغوية صغيرة جداً تعتمد كلياً على الخدمات الخارجية.
    Une autre politique devrait être définie pour les organisations non-gouvernementales nationales qui seraient les plus impliquées dans les actions de terrain et dans les opérations de sensibilisation des opinions publiques locales. UN وينبغي أن تحدد سياسة أخرى فيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية الوطنية التي تشارك أكثر من غيرها في اﻷعمال الميدانية وفي عمليات توعية الرأي العام المحلي.
    L'élargissement de l'espace consacré aux droits de l'homme constitue toujours un enjeu majeur pour les organisations de la société civile. UN ويبقى توسيع مجال حقوق الإنسان تحدياً رئيسياً بالنسبة لمنظمات المجتمع المدني.
    Cela a posé des problèmes d'intégration, car les progiciels provenant de différents vendeurs ne coexistent pas toujours facilement, ce qui a induit des coûts supplémentaires pour les organisations qui doivent adopter une approche plus intégrée. UN وزاد هذا في صعوبات التكامل نظرا ﻷن المجموعات الحاسوبية المشتراة من بائعين مختلفين لا تنسجم دائما مع بعضها بسهولة، مما أدى إلى تكبد تكاليف إضافية في المنظمات التي تحتاج إلى نهج أكثر تكاملا.
    Or, ce n'est jusqu'à présent le cas que pour les organisations non gouvernementales nationales. UN بيد أن هذا ليس هو الوضع حتى الآن إلا بالنسبة إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Or ces jeunes sans emploi constituent d'excellentes recrues pour les organisations terroristes actives dans la région et dans l'Afghanistan voisin. UN وسيشكل الشباب العاطلون أرضاً خصبة للتجنيد بالنسبة للمنظمات الإرهابية النشيطة في المنطقة وفي أفغانستان المجاورة.
    :: Rôle de centre de compétences et d'informations pour les organisations membres, les autorités, les médias et autres. UN :: العمل كمركز للتنافس والموارد بالنسبة للمنظمات الأعضاء والسلطات ووسائط الإعلام وجهات أخرى.
    La lutte contre la piraterie est une priorité pour les organisations internationales, les gouvernements et l'industrie des transports maritimes. UN وتشكل مكافحة القرصنة أولوية بالنسبة للمنظمات الدولية والحكومات وصناعة النقل البحري.
    Il en va de même pour les organisations ou activistes qui prôneraient, ou s'engageraient dans des actions violentes. UN وينطبق هذا الأمر نفسه بالنسبة للمنظمات أو الناشطين الذين يدعون إلى ارتكاب أعمال عنف أو يشاركون فيها.
    En ce qui concernait l’ampleur du problème, ce n’était pas le nombre de décisions remises en question qui importait, mais le fait que l’annulation d’une décision avait des incidences financières pour les organisations. UN وفيما يتعلق بنطاق المشكلة، فليس المهم هو عدد القرارات، ولكن المهم هو أنه في حالة رفض تنفيذ أحد القرارات فإن ذلك ينطوي على تكاليف باهظة بالنسبة للمنظمات.
    Cela ne vaut pas pour les organisations dont les départements linguistiques sont inexistants ou très réduits, et qui s'appuient entièrement sur des services externes. UN ولا ينطبق ذلك على المنظمات التي لا تضم أقساماً لغوية أو تضم أقساماً لغوية صغيرة جداً تعتمد كلياً على الخدمات الخارجية.
    Cela vaut aussi pour les organisations non gouvernementales accréditées, ou sollicitant une accréditation, auprès des organes de la Convention. UN وينطبق الأمر نفسه على المنظمات غير الحكومية المعتمدة أو التي تسعى إلى اعتمادها لدى الاتفاقية.
    Des considérations analogues à ce sujet valent pour les organisations internationales. UN وتنطبق اعتبارات مماثلة في هذا الصدد على المنظمات الدولية.
    pour les organisations de taille trop modestes pour établir des bureaux de la déontologie séparés, et afin d'éviter les conflits d'intérêts qu'induisent certains arrangements de double compétence, il pourrait être établi un bureau de la déontologie commun ou partagé. UN فيما يتعلق بالمنظمات التي تبلغ من الصغر حداً لا تستطيع معه إنشاء مكاتب مستقلة بشأن الأخلاقيات، وتجنباً لتضارب المصلحة الملازم لبعض الترتيبات الثنائية المهام، يمكن إنشاء مكتب مشترك للأخلاقيات.
    Il sert également d'organe de liaison pour les organisations non gouvernementales locales qui s'occupent des droits de l'homme. UN ويعمل أيضا بمثابة مركز تنسيق فيما يتعلق بهذه المسائل بالنسبة لمنظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية المحلية.
    Nombreux sont les étudiants de tous niveaux qui se préparent à faire une école de droit ou à travailler précisément pour les organisations non gouvernementales qui assisteront à ces séances. UN والكثير من الطلاب في مختلف السنوات يستعدون للالتحاق بكلية الحقوق أو العمل في المنظمات غير الحكومية التي تحضر هذه الاجتماعات.
    Or, ce n'est jusqu'à présent le cas que pour les organisations non gouvernementales nationales. UN بيد أن هذا ليس هو الوضع حتى الآن إلا بالنسبة إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    pour les organisations non gouvernementales, l'indicateur devrait également prévoir l'établissement de rapports sur les inventaires spécifiques de l'organisation UN وبالنسبة للمنظمات غير الحكومية ينبغي أن يسمح هذا المؤشر أيضاً بإعداد تقارير عن قوائم الجرد الخاصة لدى المنظمة.
    44. pour les organisations non gouvernementales, en coopération avec les gouvernements et les entreprises industrielles et commerciales, l'objectif devrait être : UN ٤٤ - وبالنسبة إلى المنظمات غير الحكومية، فينبغي، بالتعاون مع الحكومات ودوائر اﻷعمال، أن يكون الهدف ما يلي:
    pour les organisations qui appliquent la politique de mobilité du personnel, cette pratique risque de poser un problème croissant. UN والممارسة السويسرية تمثل مشكلة متزايدة لدى المنظمات التي تطبق سياسة تنقل الموظفين.
    En conséquence, il est devenu de plus en plus nécessaire et légitime de recourir à une intervention extérieure, ce qui constitue un nouveau défi pour les organisations internationales comme les organes et organismes des Nations Unies. UN وقد أدى هذا التطور الى تزايد ضرورة ومشروعية التدخل الخارجي، كما تسبب في وجود تحد متزايد أمام المنظمات الدولية مثل وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة، والتحدي الذي يمثله تدخلها فيها.
    Un programme de financement spécial pour les organisations non gouvernementales tant des pays développés que des pays en développement doit être créé pour contrôler la mise en œuvre du programme. UN وينبغي إنشاء برنامج خاص للمنح من أجل المنظمات غير الحكومية من البلدان المتقدمة والنامية للرقابة على تنفيذ البرامج.
    Cela représente une perte énorme, tant pour les organisations SIT que pour l'économie dans son ensemble. UN وهذا يمثّل خسارة فادحة بالنسبة للمؤسسات العاملة في مجالات العلوم والهندسة والتكنولوجيا وللاقتصاد ككل.
    Son Excellence Mme Paulina Garcia de Larrea, Vice-Ministre pour les organisations internationales du Ministère des affaires étrangères de l’Équateur UN معالي السيدة بولينا غارسيا دي لاريا، نائبة الوزير المعني بالمنظمات الدولية، بوزارة الخارجية في إكوادور
    7. Adopter un nouveau décret pour les organisations de jeunesse, qui visera entre autres à favoriser la prise en compte des publics jeunes défavorisés. UN 7- اعتماد مرسوم جديد بشأن المنظمات الشبابية يرمي في جملة أهداف إلى تيسير أخذ الجماهير الشبابية المحرومة بعين الاعتبار.
    Des consultations officieuses auront lieu également durant la semaine du 29 novembre sur la structure de base des résultats de la session, ainsi que sur les modalités de participation pour les organisations non gouvernementales. UN أما المشــاورات غيـر الرسمية فستجرى خلال اﻷسبوع الذي يبدأ في ٢٩ تشرين الثاني/ نوفمبر وستركز على الهيكل اﻷساسي لنتائج الدورة وكذلك على أساليب مشاركة المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more