Cette formule permettra également d'atténuer la concurrence entre les pays pour les ressources financières. | UN | كما أن هذا السبيل يتيح التقليل من التنافس بين البلدان على الموارد المالية. |
Ce projet a permis d'assurer la cohésion entre divers clans qui étaient perpétuellement en conflit à cause de la concurrence pour les ressources. | UN | وقد أمكن بفضل هذا المشروع تحقيق التجانس بين مختلف القبائل التي كانت في حالة صراع مستمر نتيجة للتنافس على الموارد. |
Les fluctuations des contributions individuelles sont encore plus marquées pour les autres ressources que pour les ressources de base. | UN | وتتضح التقلبات في المساهمات الفردية من الموارد غير الأساسية بشكل أكبر عما هو الحال بالنسبة للموارد الأساسية. |
:: Normalisation des procédures pour les ressources humaines et les finances | UN | :: توحيد العمليات المتعلقة بالموارد البشرية والشؤون المالية |
Plusieurs délégations ont engagé les pays à honorer leurs engagements en matière de financement, notamment pour les ressources ordinaires. | UN | وحث عدد من الوفود البلدان على الوفاء بتعهداتها بالتمويل، وبخاصة فيما يتعلق بالموارد الأساسية. |
Une chose dont nous sommes tout à fait sûrs est que les deux organes ne doivent pas rivaliser pour les ressources dont ils ont besoin pour faire respectivement leur travail. | UN | وهناك شيء نحن واثقون تــماما منه هو أن الهيئتين يجب ألا تتنافسا على الموارد لتؤدي كل منها عملها. |
Il s'exerce aussi généralement une forte concurrence pour les ressources en terre entre le tourisme, l'agriculture et d'autres usages. | UN | كما تدور في العادة منافسة شديدة على الموارد من اﻷراضي فيما بين السياحة والزراعة وغيرهما من أوجه استعمال اﻷراضي. |
Il s'exerce aussi généralement une forte concurrence pour les ressources en terre entre le tourisme, l'agriculture et d'autres usages. | UN | كما تدور في العادة منافسة شديدة على الموارد من اﻷراضي بين السياحة والزراعة وغيرهما من أوجه استعمال اﻷراضي. |
Il est vrai qu'il arrive occasionnellement que la concurrence pour les ressources, en particulier dans les plaines, provoque des tensions et des conflits intercommunautaires. | UN | وصحيح أن التنافس على الموارد يتسبب أحياناً، وبشكل خاص في أراضي البلاد المنخفضة، في حالات توتر ونزاع بين المجموعات. |
C'est d'autant plus pertinent compte tenu de l'augmentation constante de la population mondiale et de la compétition de plus en plus féroce pour les ressources. | UN | وقد أصبح كل ذلك أكثر أهميةً، بالنظر إلى تزايد عدد سكان العالم باضطراد، بينما يشتد التنافس على الموارد المتاحة. |
La délégation a reconnu qu'il arrivait occasionnellement que la concurrence pour les ressources, en particulier dans les plaines, provoque des tensions et des conflits intercommunautaires. | UN | واعترف الوفد بأن التنافس على الموارد تسبب في بعض الحالات، ولا سيما في الأراضي المنخفضة، في توتر مجتمعي ونزاعات. |
À cet égard, l'UNICEF espère réussir à mobiliser de nouveaux donateurs pour les ressources ordinaires en 2000. | UN | وتأمل اليونيسيف في هذا الصدد أن يكون في الإمكان زيادة توسيع قاعدة المانحين بالنسبة للموارد العادية خلال عام 2000. |
La loi no 715 de 2001 établit le système général de participation pour les ressources que l'État transfère aux organes territoriaux. | UN | ويقيم القانون رقم 715 لعام 2001 النظام العام للمشاركة بالنسبة للموارد التي تحولها الدولة إلى الأجهزة الإقليمية. |
Le taux d'exécution global prévu pour 1996 pour les ressources de base était de 67 %. | UN | وبلغ المعدل العام المسقط للتنفيذ لعام ١٩٩٦ بالنسبة للموارد اﻷساسية ٦٧ في المائة. |
:: Normalisation des procédures pour les ressources humaines et les finances | UN | :: توحيد العمليات المتعلقة بالموارد البشرية والشؤون المالية |
Normalisation des procédures pour les ressources humaines et les finances | UN | توحيد العمليات المتعلقة بالموارد البشرية والشؤون المالية |
La deuxième composante est un cadre intégré d’allocation des ressources pour les ressources financières qui sont nécessaires à l’obtention de ces résultats. | UN | ويوفر العنصر الثاني إطارا متكاملا للموارد فيما يتعلق بالموارد المالية التي تدعو الحاجة إليها لتحقيق تلك النتائج. |
Cette décision constitue également une lourde charge pour les ressources limitées de la Division. | UN | وهذا القرار فرض أيضاً عبئاً ثقيلاً على موارد الشعبة المحدودة. |
Ces réseaux deviennent des cartels qui s'approprient la guerre pour les ressources naturelles. | UN | وأخذت هذه الشبكات تصبح عصابات ستتولى مهمة الحرب من أجل الموارد الطبيعية. |
Niveau cible défini dans le plan stratégique pour les ressources ordinaires mobilisées en 2008 | UN | هدف الخطة الاستراتيجية المتعلق بالموارد العادية المحصلة عام 2008 |
En pratique, une solution de compromis sera généralement adoptée : un petit risque pour les ressources exploitées devra être accepté en échange de la possibilité de nourrir et de faire vivre des êtres humains. | UN | وعلى صعيد الممارسة، ستنشأ عادة عملية من عمليات المعادلة؛ مما يعني قبول قدر ضئيل من اﻷخطار بشأن الموارد موضع الاستغلال إزاء احتمال توفير اﻷغذية وسبل التعيش للسكان. |
Le tableau V montre également la même ventilation pour les ressources totales. 1. Bureaux de pays | UN | ويبين الجدول الخامس أيضا أنه يُزمع توزيع حصص مماثلة على المناطق فيما يتصل بالموارد الإجمالية. |
2002-2003 : taux d'exécution de 99,4 % pour les ressources du budget ordinaire | UN | الفترة 2002-2003: معدل التنفيذ 99.4 في المائة فيما يتعلق بموارد الميزانية العادية |
L'Office utilise une comptabilité par fonds : il tient des comptes distincts pour le budget ordinaire et pour les ressources extrabudgétaires. | UN | 2-4 وتستخدم الوكالة نظام " المحاسبة على أساس الصناديق " ، أي أنها تحتفظ بحسابات مستقلة لموارد الميزانية العادية والموارد من غير الميزانية العادية. |
Il en va de même pour les ressources militaires utilisées à l'appui d'activités d'aide humanitaire, lorsque les circonstances le justifient et suite à des évaluations et des décisions rigoureuses. | UN | والأمر سيان بالنسبة إلى الموارد العسكرية المستخدمة في دعم أنشطة المساعدة الإنسانية، متى بررت الظروف هذا الاستخدام، عملا بتقييمات وقرارات متأنية. |
3.5.2 Tableaux emplois-ressources pour les ressources énergétiques | UN | 3-5-2 جداول الإمدادات والاستخدامات المادية بالنسبة لموارد الطاقة |
Il a souligné la nécessité d'une pareille prévisibilité pour les ressources du PNUD ainsi que d'UNIFEM et du Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse. | UN | وأشار إلى الحاجة إلى توفير قابلية مماثلة للتنبؤ بالموارد بالنسبة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وكذلك بالنسبة إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، ومكتب اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف. |
En septembre 1995, la République tchèque est devenue membre des groupes pour les ressources en eau et le développement économique régional. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، قبلت عضوية الجمهورية التشيكية في الفريق المعني بموارد المياه والفريق المعني بالتنمية الاقتصادية اﻹقليمية. |