"pour les ressources" - Translation from French to Arabic

    • على الموارد
        
    • بالنسبة للموارد
        
    • المتعلقة بالموارد
        
    • فيما يتعلق بالموارد
        
    • على موارد
        
    • أجل الموارد
        
    • المتعلق بالموارد
        
    • بشأن الموارد
        
    • فيما يتصل بالموارد
        
    • فيما يتعلق بموارد
        
    • لموارد الميزانية
        
    • بالنسبة إلى الموارد
        
    • بالنسبة لموارد
        
    • بالموارد بالنسبة إلى
        
    • المعني بموارد
        
    Cette formule permettra également d'atténuer la concurrence entre les pays pour les ressources financières. UN كما أن هذا السبيل يتيح التقليل من التنافس بين البلدان على الموارد المالية.
    Ce projet a permis d'assurer la cohésion entre divers clans qui étaient perpétuellement en conflit à cause de la concurrence pour les ressources. UN وقد أمكن بفضل هذا المشروع تحقيق التجانس بين مختلف القبائل التي كانت في حالة صراع مستمر نتيجة للتنافس على الموارد.
    Les fluctuations des contributions individuelles sont encore plus marquées pour les autres ressources que pour les ressources de base. UN وتتضح التقلبات في المساهمات الفردية من الموارد غير الأساسية بشكل أكبر عما هو الحال بالنسبة للموارد الأساسية.
    :: Normalisation des procédures pour les ressources humaines et les finances UN :: توحيد العمليات المتعلقة بالموارد البشرية والشؤون المالية
    Plusieurs délégations ont engagé les pays à honorer leurs engagements en matière de financement, notamment pour les ressources ordinaires. UN وحث عدد من الوفود البلدان على الوفاء بتعهداتها بالتمويل، وبخاصة فيما يتعلق بالموارد الأساسية.
    Une chose dont nous sommes tout à fait sûrs est que les deux organes ne doivent pas rivaliser pour les ressources dont ils ont besoin pour faire respectivement leur travail. UN وهناك شيء نحن واثقون تــماما منه هو أن الهيئتين يجب ألا تتنافسا على الموارد لتؤدي كل منها عملها.
    Il s'exerce aussi généralement une forte concurrence pour les ressources en terre entre le tourisme, l'agriculture et d'autres usages. UN كما تدور في العادة منافسة شديدة على الموارد من اﻷراضي فيما بين السياحة والزراعة وغيرهما من أوجه استعمال اﻷراضي.
    Il s'exerce aussi généralement une forte concurrence pour les ressources en terre entre le tourisme, l'agriculture et d'autres usages. UN كما تدور في العادة منافسة شديدة على الموارد من اﻷراضي بين السياحة والزراعة وغيرهما من أوجه استعمال اﻷراضي.
    Il est vrai qu'il arrive occasionnellement que la concurrence pour les ressources, en particulier dans les plaines, provoque des tensions et des conflits intercommunautaires. UN وصحيح أن التنافس على الموارد يتسبب أحياناً، وبشكل خاص في أراضي البلاد المنخفضة، في حالات توتر ونزاع بين المجموعات.
    C'est d'autant plus pertinent compte tenu de l'augmentation constante de la population mondiale et de la compétition de plus en plus féroce pour les ressources. UN وقد أصبح كل ذلك أكثر أهميةً، بالنظر إلى تزايد عدد سكان العالم باضطراد، بينما يشتد التنافس على الموارد المتاحة.
    La délégation a reconnu qu'il arrivait occasionnellement que la concurrence pour les ressources, en particulier dans les plaines, provoque des tensions et des conflits intercommunautaires. UN واعترف الوفد بأن التنافس على الموارد تسبب في بعض الحالات، ولا سيما في الأراضي المنخفضة، في توتر مجتمعي ونزاعات.
    À cet égard, l'UNICEF espère réussir à mobiliser de nouveaux donateurs pour les ressources ordinaires en 2000. UN وتأمل اليونيسيف في هذا الصدد أن يكون في الإمكان زيادة توسيع قاعدة المانحين بالنسبة للموارد العادية خلال عام 2000.
    La loi no 715 de 2001 établit le système général de participation pour les ressources que l'État transfère aux organes territoriaux. UN ويقيم القانون رقم 715 لعام 2001 النظام العام للمشاركة بالنسبة للموارد التي تحولها الدولة إلى الأجهزة الإقليمية.
    Le taux d'exécution global prévu pour 1996 pour les ressources de base était de 67 %. UN وبلغ المعدل العام المسقط للتنفيذ لعام ١٩٩٦ بالنسبة للموارد اﻷساسية ٦٧ في المائة.
    :: Normalisation des procédures pour les ressources humaines et les finances UN :: توحيد العمليات المتعلقة بالموارد البشرية والشؤون المالية
    Normalisation des procédures pour les ressources humaines et les finances UN توحيد العمليات المتعلقة بالموارد البشرية والشؤون المالية
    La deuxième composante est un cadre intégré d’allocation des ressources pour les ressources financières qui sont nécessaires à l’obtention de ces résultats. UN ويوفر العنصر الثاني إطارا متكاملا للموارد فيما يتعلق بالموارد المالية التي تدعو الحاجة إليها لتحقيق تلك النتائج.
    Cette décision constitue également une lourde charge pour les ressources limitées de la Division. UN وهذا القرار فرض أيضاً عبئاً ثقيلاً على موارد الشعبة المحدودة.
    Ces réseaux deviennent des cartels qui s'approprient la guerre pour les ressources naturelles. UN وأخذت هذه الشبكات تصبح عصابات ستتولى مهمة الحرب من أجل الموارد الطبيعية.
    Niveau cible défini dans le plan stratégique pour les ressources ordinaires mobilisées en 2008 UN هدف الخطة الاستراتيجية المتعلق بالموارد العادية المحصلة عام 2008
    En pratique, une solution de compromis sera généralement adoptée : un petit risque pour les ressources exploitées devra être accepté en échange de la possibilité de nourrir et de faire vivre des êtres humains. UN وعلى صعيد الممارسة، ستنشأ عادة عملية من عمليات المعادلة؛ مما يعني قبول قدر ضئيل من اﻷخطار بشأن الموارد موضع الاستغلال إزاء احتمال توفير اﻷغذية وسبل التعيش للسكان.
    Le tableau V montre également la même ventilation pour les ressources totales. 1. Bureaux de pays UN ويبين الجدول الخامس أيضا أنه يُزمع توزيع حصص مماثلة على المناطق فيما يتصل بالموارد الإجمالية.
    2002-2003 : taux d'exécution de 99,4 % pour les ressources du budget ordinaire UN الفترة 2002-2003: معدل التنفيذ 99.4 في المائة فيما يتعلق بموارد الميزانية العادية
    L'Office utilise une comptabilité par fonds : il tient des comptes distincts pour le budget ordinaire et pour les ressources extrabudgétaires. UN 2-4 وتستخدم الوكالة نظام " المحاسبة على أساس الصناديق " ، أي أنها تحتفظ بحسابات مستقلة لموارد الميزانية العادية والموارد من غير الميزانية العادية.
    Il en va de même pour les ressources militaires utilisées à l'appui d'activités d'aide humanitaire, lorsque les circonstances le justifient et suite à des évaluations et des décisions rigoureuses. UN والأمر سيان بالنسبة إلى الموارد العسكرية المستخدمة في دعم أنشطة المساعدة الإنسانية، متى بررت الظروف هذا الاستخدام، عملا بتقييمات وقرارات متأنية.
    3.5.2 Tableaux emplois-ressources pour les ressources énergétiques UN 3-5-2 جداول الإمدادات والاستخدامات المادية بالنسبة لموارد الطاقة
    Il a souligné la nécessité d'une pareille prévisibilité pour les ressources du PNUD ainsi que d'UNIFEM et du Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse. UN وأشار إلى الحاجة إلى توفير قابلية مماثلة للتنبؤ بالموارد بالنسبة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وكذلك بالنسبة إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، ومكتب اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف.
    En septembre 1995, la République tchèque est devenue membre des groupes pour les ressources en eau et le développement économique régional. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، قبلت عضوية الجمهورية التشيكية في الفريق المعني بموارد المياه والفريق المعني بالتنمية الاقتصادية اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more