"pour parler" - Translation from French to Arabic

    • للتحدث
        
    • للحديث
        
    • لأتحدث
        
    • لمناقشة
        
    • لنتحدث
        
    • للتحدّث
        
    • لأتكلم
        
    • للكلام
        
    • للتكلم
        
    • لتتحدث
        
    • ونتحدث
        
    • أجل مناقشة
        
    • لتتكلم
        
    • للدردشة
        
    • لاجراء محادثات
        
    Je ne vois évidemment aucun inconvénient à ce que nous tenions une réunion informelle pour parler de quelque chose qui est à notre ordre du jour depuis longtemps. UN وليس لدي مشكلة بالطبع في أن تعقد جلسة غير رسمية للتحدث فيها عن شيء كان مدرجاً على جدول أعمالنا منذ زمن بعيد.
    Si tu veux rester en vie pour parler au type que tu veux blesser, Open Subtitles إذا أردت أن تكون حي للتحدث مع الرجل الذي تريد آذيته
    Ça aide qu'il y ait des patients pour parler de ça. Open Subtitles وهو يساعد أن هناك عملاء للحديث عن ذلك ل.
    Pas très pratiquant je pense, mais qui suis-je pour parler de telles choses ? Open Subtitles أفترض أنه ليس عمليًّا لكن من أنا لأتحدث بمثل هذه الأمور؟
    Les organes de presse qui demandent une exclusivité avec le Président pour parler de l'enquête sur le meurtre de Nassar. Open Subtitles قائمة من وسائل الاعلام في البلد وطلباتهم لاجراء حوار حصري مع الرئيس لمناقشة بعض الأمور الأخرى
    Nous sommes venus pour parler. Pas d'armes, s'il vous plaît. Open Subtitles أتينا إلى هُنا لنتحدث وليس لأطلاق النار، رجاءًا.
    Nous sommes ici pour parler de Francisco et Ezequiel Nadal. Open Subtitles نحن هنا للتحدث بشأن فرانسيسكو و ايزيكيل نادال
    En fait, je vais la rencontrer aujourd'hui à quatre pour parler de ses réécritures. Open Subtitles في الحقيقه، سأقابلها اليوم عند الساعه الرابعه للتحدث عن نسخ كتابتها..
    On doit se lever pour parler. C'est bon pour la circulation. Open Subtitles الان يجب علينا الوقوف للتحدث انه مفيد لدورتك الدمويه
    Et voir ces visages d'enfants souriants me mettrait Sûrement dans de meilleure humeur pour parler affaires. Open Subtitles و رؤية وجوه الأطفال المبتسمة سيضعني تماماً في المزاج المناسب للتحدث عن التجارة
    J'aimerais avoir plus de temps pour parler à mes clients. Open Subtitles تمنيت لو أني أملك وقتاً للتحدث مع عملائي.
    Oui bon, on a toute la semaine pour parler boulot. Open Subtitles حسناً، أعني، لدينا إسبوعٌ بأكمله للتحدث عن العمل.
    Pour moi, la science est un autre langage qu'on utilise pour parler des mêmes miracles dont parle la religion. Open Subtitles بالنسبة لي، والعلم هو لغة أخرى نستخدمها للحديث عن نفس المعجزات ان المحادثات حول الإيمان.
    Je voulais te dire que, si tu as besoin de quelqu'un pour parler de ta situation, je suis là. Open Subtitles ..لقد أردت القول , أنكِ اذا احتجتي شخصا للحديث معه حول وضعكِ ,امم أنا رجلكِ
    J'étais venu pour parler à Novikov à propos de Nadia Open Subtitles أتيتُ إلى هنا لأتحدث إلى نوفيكوف حول ناديا
    Vous exagérez, et quoi qu'il en soit, ce n'est pas vraiment l'endroit pour parler de ça. Open Subtitles إنك تبالغين برد فعلك.. وعلى أي حال، هذا ليس المكان المناسب لمناقشة الأمر
    Ce n'est pas le meilleur moment pour parler, mais ça tient toujours ce diner. Open Subtitles إستمع،الآن ليس أفضل وقت لنتحدث لكننا لا نزال ذاهبين لذلك العشاء
    Tu ne crois quand même pas que j'ai roulé pendant 6h et demi pour parler du nez de Marilyn Monroe, n'est-ce pas? Open Subtitles إنّك لا تعتقد أنّني قدت 6 ساعات ونصف للتحدّث عن عمــــلية تجميل أنف مارلين مونرو فقط, أليس كذلك؟
    Après avoir payé mes amendes j'ai attendu pour parler à Gwen. Open Subtitles بعد أن دفعت غرامتي انتظرت هناك لأتكلم مع غوين
    - Gilliam dépasse le temps imparti. - Vous avez eu huit ans pour parler. Open Subtitles أنا اصدق بأن ألنائب يهدر وقتة كان لديك ثمان سنوات للكلام
    La façon dont elle l'a dit, pour parler quand ils ne le devaient pas. Open Subtitles الطريقة التي وصفت بها الأمر هي للتكلم عندما لا ينبغي عليهم
    En fait, personne n'est plus gradé que moi pour parler de ce problème avec vous. Open Subtitles في الواقع، ليس هناك أحد أعلى مني لتتحدث إليه عن هذا الموضوع
    Ça pourrait être une bonne occasion de se retrouver pour parler. Open Subtitles حسناً، أعتقد بأنها ستكون فرصة جيدة لنعود معاً ونتحدث
    Nous nous sommes réunies hier pour célébrer la Journée internationale de la femme et, surtout, pour parler de notre travail à la Conférence. UN لقد اجتمعنا بالأمس من أجل الاحتفال بيوم المرأة، والأهم من ذلك، من أجل مناقشة أعمالنا في المؤتمر.
    T'as trop à méditer pour parler et faire des vannes. Open Subtitles انه يوجد الكثير من التفكير لتتكلم و تضحك
    Il utilisait ce téléphone seulement pour parler à ses copines, pas pour parler avec ses amis ou sa famille, ce qui m'a fait penser qu'il en avait peut-être un deuxième. Open Subtitles فقط استخدم هذا الخلوي للدردشة مع عشيقاته، لا شيء مع الأصدقاء أو العائلة، مما يجعلني اعتقد أنه يمتلك هاتفاً آخر
    Je ne viens pas ici pour parler à Abe. Open Subtitles أنا لا يأتون إلى هنا لاجراء محادثات مع ابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more