"pour protester contre l" - Translation from French to Arabic

    • احتجاجا على
        
    • للاحتجاج على
        
    • احتجاجاً على
        
    • احتجاج على
        
    Des personnes se seraient massées devant les bureaux de la Croix-Rouge à Bethléem, à Hébron et à Tulkarem pour protester contre l'expulsion. UN وأفادت اﻷنباء عن تجمعات ليلية احتجاجا على اﻹبعاد أمام مكاتب الصليب اﻷحمر في بيت لحم، والخليل، وطولكرم.
    Pratiquement toutes les semaines, des manifestations se déroulent pour protester contre l'occupation, la poursuite de l'extension des colonies et la construction du mur. UN فمعظم المظاهرات الأسبوعية تنظم احتجاجا على الاحتلال والتوسع الاستيطاني المستمر وتشييد الجدار.
    D'autres avaient décidé de s'abstenir pour protester contre l'obligation qui leur était faite d'aller jusqu'à Abu Dis pour voter. UN وقرر غيرهم عدم الاشتراك في الانتخاب احتجاجا على اضطرارهم للسفر إلى أبو ديس للتصويت.
    Quelque 1 500 Serbes du Kosovo ont convergé vers ce centre pour protester contre l'inauguration officielle. UN وقد اجتمع نحو 500 1 شخص من صرب كوسوفو تم حشدهم للاحتجاج على الافتتاح الرسمي للمركز.
    Aucune manifestation de grande ampleur de groupes d'ex-combattants pour protester contre l'absence de voies de réintégration UN عدم حدوث مظاهرات ضخمة لجماعات المقاتلين السابقين احتجاجاً على عدم توافر فرص لإعادة إدماجهم
    Ils ont défilé jusqu'à l'hôtel où M. Marker séjournait, y ont pénétré et ont remis à un représentant de M. Marker une pétition pour protester contre l'occupation du Timor oriental par l'Indonésie. UN وتوجه الشباب إلى الفندق الذي يقيم فيه السيد ماركر ودخلوه وسلموا ممثل السيد ماركر عريضة احتجاج على الاحتلال اﻹندونيسي لتيمور الشرقية.
    Ils vont sur la promenade pour protester contre l'ordre établi. Open Subtitles ترى بها على المركز كل يوم، احتجاجا على ما يسمى إنشاء محترمة.
    Une grève générale a été observée pour protester contre l'expulsion massive de Palestiniens. UN ونظم إضراب عام احتجاجا على اﻹبعاد.
    Selon des sources palestiniennes, les émeutes ont commencé peu de temps après que les habitants de Gaza eurent été appelés à observer une grève générale de trois jours pour protester contre l'assassinat d'Ahmed Abu Rish. UN وحسبما ذكرت مصادر فلسطينية، فإن أعمال الشغب بدأت بُعيد الدعوة الى أبناء غزة للقيام بإضراب عام لمدة ثلاثة أيام احتجاجا على مقتل أحمد أبو ريش.
    237. Le 14 août, les commerçants de Ramallah ont fait une grève pour protester contre l'assassinat d'un Palestinien par des colons le 13 août. UN ٢٣٧ - وفي ١٤ آب/أغسطس، أعلن إضراب تجاري عام في رام الله احتجاجا على مقتل رجل فلسطيني على يد مستوطنين يوم ١٣ آب/أغسطس.
    8. Depuis août 1996, toutes les personnes placées en internement administratif boycottent les appels pour protester contre l'absence de garanties d'une procédure régulière. UN ٨- ومنذ آب/أغسطس ١٩٩٦، ظل جميع المحتجزين إداريا يقاطعون سبيل الاستئناف احتجاجا على عدم محاكمتهم حسب الأصول القانونية.
    Depuis 1996, toutes les personnes placées en internement administratif ont boycotté les recours pour protester contre l'absence de garanties d'une procédure régulière. UN ومنذ آب/أغسطس ١٩٩٦، ظل جميع المحتجزين إداريا يقاطعون سبيل الاستئناف احتجاجا على عدم محاكمتهم حسب الأصول القانونية.
    Elle fut également à la tête du soulèvement des Aba en 1929 pour protester contre l'exploitation coloniale et la fiscalité excessive imposée par les colons britanniques. UN وتزعمت أيضا الاضطرابات التي وقعت في أبﱠا عام ١٩٢٩ احتجاجا على الاستغلال الاستعماري والضرائب الباهظة التي فرضها السادة المستعمرون البريطانيون.
    Une grève générale des commerçants a été déclarée à Hébron pour protester contre l'Accord d'Oslo II, qui prévoit un maintien de la présence des FDI et des colons juifs dans la ville. UN وأعلن عن إضراب تجاري عام في الخليل احتجاجا على اتفاق أوسلو الثاني الذي توخى استمرار حضور وحدات جيش الدفاع الاسرائيلي والمستوطنين اليهود في المدينة.
    La liberté de manoeuvre de la Mission a été restreinte en quatre occasions dans le secteur de Zugdidi, les résidents locaux ayant barré la route principale entre Soukhoumi et Tbilissi pour protester contre l'insuffisance de l'approvisionnement en électricité. UN وقيدت حرية البعثة في التنقل في أربع مناسبات في قطاع زُغديدي عندما سد السكان المحليون الطريق الرئيسية الممتدة بين سوخومي وتْبليسي احتجاجا على سوء الإمدادات الكهربائية.
    De fait, le premier parti d'opposition, le FRODEBU, s'est officiellement retiré du Gouvernement pour protester contre l'absence de consultation et de transparence sur d'importantes questions touchant à la conduite du pays. UN وبالفعل، انسحبت جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي، وهي أكبر أحزاب المعارضة، رسميا من الحكومة احتجاجا على انعدام التشاور والشفافية بالنسبة للقضايا الخطيرة التي تؤثر على إدارة البلد.
    232. Le 8 janvier 1993, on nous a signalé que des centaines d'avocats des territoires étaient en grève pour la troisième semaine consécutive pour protester contre l'expulsion de 415 activistes islamiques. UN ٢٣٢ - في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء عن إضراب مئات المحامين من اﻷراضي المحتلة لﻷسبوع الثالث على التوالي احتجاجا على طرد ٤١٥ من الناشطين اسلاميا.
    Quelque 2 500 membres de l'EZLN auraient pris les armes le 31 décembre 1993 pour protester contre l'extrême pauvreté, le sous-développement et la discrimination dont serait victime la population autochtone de la région. UN وأُفيد أن نحو ٠٠٥ ٢ فرد من أفراد جيش ساباتيستا للتحرير الوطني قد حملوا السلاح في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ احتجاجا على الفقر المدقع، والتخلف والتمييز ضد السكان اﻷصليين لهذه المنطقة.
    Lors de la deuxième visite, l'auteur et A. B., qui est un ami, ont trouvé devant la maison un groupe d'habitants du quartier qui s'y étaient rassemblés pour protester contre l'arrivée possible d'un autre étranger. UN أما فيما يتعلق بالزيارة الثانية، فيُزعم انه عندما وصل مقدم الرسالة الى المنزل برفقة صديقه، أ.ب. كانت مجموعة من السكان المحليين قد تجمعت بالفعل للاحتجاج على الوصول المحتمل ﻷجنبي آخر.
    :: À Bukavu, les femmes congolaises ont lancé la semaine morte en s'abstenant de travailler pour protester contre l'éloignement de leur évêque, feu Mgr Kataliko, dans une autre localité que son siège épiscopal. UN :: في بوكافو، شنّت النساء الكونغوليات عملية الأسبوع الميت بالامتناع عن العمل وذلك للاحتجاج على إبعاد سيادة المطران الراحل كاتاليكو إلى بلدة أخرى بعيدا عن مقر أبرشيته.
    En réaction, les juges ont organisé une série de grèves pour protester contre l'absence de sécurité. UN ورداً على ذلك، نظَّم القضاة سلسلة من الإضرابات احتجاجاً على انعدام الأمن.
    pour protester contre l'implication des opérateurs dans le développement... des armes de hautes technologie. Open Subtitles احتجاجاً على تورط مصنعيها في تطوير أنظمة التسليح
    Toutefois, la Mission permanente de l'Indonésie auprès de l'ONU a décrit l'incident de la façon suivante : " Le 14 juillet 1994, quelques étudiants timorais ont manifesté pour protester contre l'attitude grossière de deux hommes de troupe qui auraient proféré des insultes à l'encontre de l'église Santo Yoseph Remexio. UN على أن البعثة الدائمة ﻹندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة وصفت الحادث أعلاه كما يلي: " في ٤١ تموز/يوليه ١٩٩٤، قام عدد قليل من الطلبة التيموريين بمسيرة احتجاج على وقاحة سلوك اثنين من الجنود منخفضي الرتبة زعم أنهما سلكا مسلكا مهينا ضد كنيسة سانتو يوسف ريميكسيو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more