"pour sauver" - Translation from French to Arabic

    • لإنقاذ
        
    • أجل إنقاذ
        
    • لانقاذ
        
    • لتنقذ
        
    • لينقذ
        
    • لأنقذ
        
    • في إنقاذ
        
    • لأنقاذ
        
    • لننقذ
        
    • على إنقاذ
        
    • لحماية
        
    • أجل الحياة
        
    • لحفظ
        
    • لكي أنقذ
        
    • لتنقذي
        
    Les sites archéologiques sont préservés ou fouillés pour sauver les vestiges du passé historique et préhistorique de Hong Kong. UN وتصان المواقع الأثرية أو يجري التنقيب فيها لإنقاذ بقايا ماضي هونغ كونغ التاريخي وقبل التاريخي.
    Chaque dollar économisé sur un total de 30 millions est crucial pour sauver davantage de vies au Brésil et dans d'autres régions du monde. UN ولكل دولار من الـ 30 مليون دولار التي تُوفر أهمية حاسمة لإنقاذ المزيد من الأرواح في البرازيل وغيرها من أنحاء العالم.
    Dans de nombreux cas, la fourniture d'une aide en nature est indispensable pour sauver des vies, et la supprimer aurait des conséquences catastrophiques. UN وتوفير المعونة العينية في حالات كثيرة أمر لا غنى عنه لإنقاذ حياة الناس، وسيترتب على إلغاء هذه المعونة عواقب وخيمة.
    L'union pour sauver le processus de paix au Moyen-Orient. UN متحدون من أجل إنقاذ عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Je sais que vous faites ça pour sauver votre femme. Open Subtitles أنا أعلم أنك تفعل هذا الأمر لانقاذ زوجتك
    Tu as dit que tu ferais tout pour sauver cette ville. Open Subtitles لقد قلت أنك ستفعل ما يتطلبه الأمر لتنقذ البلدة
    Je ferai n'importe quoi pour sauver la 51. Ma démission. Open Subtitles سأقوم بكل ما يُمكنني لإنقاذ مركز الإطفاء 51
    Pour quelqu'un qui a sacrifié son amour pour sauver Bo... Open Subtitles حسنا بالنسبة لشخص ضحى بحبه لإنقاذ حياة بو
    Si j'ai fait ça, c'était pour sauver ma petite fille! Open Subtitles لقد فعلت هذا، كل هذا لإنقاذ ابنتي الصغيرة
    On va tirer sur les vaisseaux, les éloigner. Gagner du temps pour sauver la récolte. Open Subtitles سوف نضرب سفنهم, يجب أن تقودهم وتكسب المزيد من الوقت لإنقاذ الجماعة
    Il m'a appris à être plus rapide, à être plus fort et à utiliser mes pouvoirs pour sauver les gens. Open Subtitles علمني كيفية الحصول على نحو أسرع، كيفية الحصول على أقوى و كيفية استخدام سلطاتي لإنقاذ الناس.
    Ou es-tu juste en colère, car on couvre les meurtres pour sauver vos fesses encore et encore, et tu appelles ça un merci ? Open Subtitles أو أنت فقط مستاءة لأننا غطينا على جرائم قتل لإنقاذ مؤخراتكم مرارا وتكرارا وهذا ما تطلقين عليه بكلمة شكر
    Mais si c'est ce qu'il faut faire pour sauver ces hommes, je le ferai ! Open Subtitles لكنْ إنْ كان التمرّد هو ما يلزم لإنقاذ هؤلاء الرجال، فليكن إذاً
    On y extirpe des secrets pour sauver des vies américains. Open Subtitles مكان يمكننا إخفاء الأسرار به لإنقاذ حياة الأمريكيين
    C'est la première étape du plan de l'IGC pour sauver l'image de la société. Open Subtitles إنها الخطوة الأولى من خطة وحدة فض الأزمات لإنقاذ سمعة الشركة.
    C'est une mission suicide, mais on la fait pour sauver des milliers de vies. Open Subtitles أفهم، حسنًا؟ هذه حركة إنتحار ولكننا نفعل ذلك لإنقاذ آلاف آخرين
    En cette même date l'année dernière, nous avions à faire front pour sauver la Côte d'Ivoire. UN ففي هذه الفترة من السنة الماضية كان علينا أن نواجه التحديات من أجل إنقاذ كوت ديفوار.
    Après tout, tu n'as que 9 minutes pour sauver le monde. Open Subtitles رغم كل هذا , أمامك 9 دقائق لانقاذ العالم.
    Vous êtes devenu médecin pour sauver une vie avant toute autre. Open Subtitles غدوتَ طبيبًا لتنقذ حياة بعينها أولى إليك ممَّن سواها.
    L'asile est souvent le seul instrument dont dispose la communauté internationale pour sauver des vies. UN فغالبا ما يكون اللجوء هو اﻷداة الوحيدة المتبقية للمجتمع الدولي لينقذ أرواحا معرضة للخطر.
    Elle est ce qu'il me fallait pour sauver le Tribune. Open Subtitles إنها بالضبط ما أحتاجه لأنقذ منظمة حقوق العامة
    pour sauver la vie des mères et des enfants, il est nécessaire de garantir un meilleur accès aux soins prénatals. UN وستستمر زيادة فرص الحصول على الرعاية قبل الولادة في إنقاذ حياة الأمهات والأطفال على حد سواء.
    Mais je ferai tout ce qu'il faut pour sauver Noah. Open Subtitles لكنى سوف افعل ما يتطلبة الامر لأنقاذ نواه
    Les gars, nous sommes là pour sauver un alligator, et non un pique nique. Open Subtitles يا رفاق , نحن هنا لننقذ تمساحاً وليس للقيام بنزهة خلوية
    L'enfant qui a quitté la maison pour devenir médecin, faire carrière pour sauver des vies, en ayant été à peine capable de sauver la sienne. Open Subtitles الطفل الذي غادر المنزل ليصبح طبيباً ليحصل على مهنة من خلال إنقاذ الأرواح، وهو بالكاد قادر على إنقاذ روحه هو.
    Il faudra une main de fer pour sauver... ces âmes faibles et égarées. Égarées ? Open Subtitles ان الأمر يحتاج الي قبضة من حديد لحماية ضعاف العقول من الضلال
    Des informations pratiques à ce sujet sont déjà disponibles dans la brochure largement utilisée de l'UNICEF < < Savoir pour sauver > > . UN ويمكن أيضاً الوصول إلى المعلومات العملية في كتيب " حقائق من أجل الحياة " الذي تصدره اليونيسيف ويستخدم على نطاق واسع.
    Si on en croit l'Histoire, votre pays va vous jeter sous un bus en un clin d'œil pour sauver les apparences. Open Subtitles وإذا كان التاريخ في أي إشارة، بلدك سوف يرميك تحت الحافلة في ضربات القلب لحفظ ماء الوجه
    Je me battrais jusque ma mort et la tienne pour sauver l'humanité de toi. Open Subtitles سأقاتل حتى موتي وموتك لكي أنقذ البشرية منكِ
    Je suis désolée que cette année ait été si dure, mais, tu n'est pas venue pour sauver Hester, et là, tu t'en vas pour l'été. Open Subtitles أنا آسفة لكون هذه السنة كانت صعبة أعني أنك لم تظهري لتنقذي هيستر و الآن أنتِ سترحلين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more