C'est un instrument utile pour suivre l'ensemble du processus et pour déterminer si les délais sont ou non respectés. | UN | وهو أداة مساعدة لتتبع العملية برمتها وتحديد مدى التقيد بالمواعيد النهائية. |
C'est un instrument utile pour suivre l'ensemble du processus et pour déterminer si les délais sont ou non respectés. | UN | وهو أداة مساعدة لتتبع العملية برمتها وتحديد مدى التقيد بالمواعيد النهائية. |
Le logiciel qu'UNifeed utilise pour suivre l'utilisation de ses contenus transmis par satellite ne rend pas compte de façon exhaustive du nombre de médias qui y font appel. | UN | ولا تقدم برامجيات الرصد التي تستخدمها شبكة يونيفيد لتتبع التقاط نواتجها الساتلية نظرة عامة كاملة عن عدد منافذ وسائط الإعلام التي تستخدم مواد شبكة يونيفيد. |
Amélioration de la collecte, de la communication et de l'analyse de données pour suivre l'application de la | UN | تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها من أجل رصد |
Amélioration de la collecte, de la communication et de l'analyse de données pour suivre l'application de la | UN | تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها من أجل رصد |
D'exprimer sa gratitude aux États Membres du Comité de suivi de l'application des résolutions et engagements et au Secrétaire général pour les efforts louables qu'ils ont déployés pour suivre l'application des résolutions dudit Sommet. | UN | 2 - تقديم الشكر إلى الدول أعضاء هيئة متابعة تنفيذ القرارات والالتزامات والأمين العام على ما بذلوه من جهود مقدرة لمتابعة تنفيذ قرارات هذه القمة. |
Présentant ses propositions, le Réseau Ressources humaines a rappelé qu'une nouvelle liste d'établissements scolaires représentatifs avait été proposée pour suivre l'évolution des montants exprimés en dollars des frais d'études hors des États-Unis. | UN | 77 - أشارت شبكة الموارد البشرية لدى تقديم مقترحاتها أن قائمة جديدة للمدارس التي اتخذت كعينة قد اقترحت من أجل تتبع الرسوم الدراسية في منطقة دولار الولايات المتحدة خارج الولايات المتحدة. |
Des coordonnateurs pour l'égalité des hommes et des femmes ont été nommés dans les ministères du gouvernement central et dans les délégations du pouvoir exécutif dans toutes les régions du pays, pour suivre l'application du décret. | UN | وذكرت أنه جرى تعيين منسقين للشؤون الجنسانية في جميع وزارات الحكومة المركزية وفي مكاتب السلطة التنفيذية في كل منطقة من مناطق البلد، وذلك لرصد تنفيذ المرسوم المذكور. |
Lorsque nous utilisions notre technologie pour suivre l'ordinateur dans leur camp, j'ai remarqué un très faible signal ISF. | Open Subtitles | .. بينما كنا نستخدم تقنياتنا لتتبع الكمبيوتر في مخيمهم لقد لاحظت إشارة واين ضعيفة جداً |
À cet égard, le tableau de bord employé par l'Office des Nations Unies à Genève pour suivre l'évolution des voyages par avion constitue une bonne pratique qui devrait être mise en œuvre dans le système tout entier. | UN | ولتلك الغاية، فإن أداة المتابعة التي يستخدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف لتتبع الاتجاهات السائدة في السفر بالطائرة ممارسة جيدة ينبغي تطبيقها على نطاق المنظومة. |
Le Département a continué de réunir chaque semaine les coordonnateurs des missions politiques spéciales pour suivre l'exécution du budget et les taux de vacance de postes, et pour mettre en commun les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience. | UN | وواصلت الإدارة عقد اجتماعات أسبوعية لجهات الاتصال المعنية بالبعثات السياسية الخاصة لتتبع التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الميزانية ومعدلات الشغور؛ وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Il regrette que ce plan ne soit pas accompagné de dispositions opérationnelles et que l'on n'ait pas prévu de mécanisme de contrôle pour suivre l'évolution des indicateurs, ni d'allocations budgétaires spécifiques. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم اشتمال هذه الخطة على أية أحكام تشغيلية ملحقة بها، أو على آلية رصد لتتبع المؤشرات، أو على مخصصات محددة في الميزانية. |
Il aiderait également le Groupe à évaluer les résultats obtenus par le Département, à créer des bases de données pour suivre l'application des décisions prises et à tenir les hauts fonctionnaires au courant de l'évolution de la situation. | UN | وسيساعد الوحدة أيضا في تقييم أداء الإدارة في الأمور المتعلقة بالسياسات، من خلال إنشاء قواعد بيانات لتتبع تنفيذ القرارات المتعلقة بالسياسات وإبقاء كبار الموظفين على علم بمجريات الأمور. |
Dans le prochain plan stratégique, UNIFEM compte bien cibler son appui sur les organisations de femmes, notamment en perfectionnant les mécanismes utilisés pour suivre l'évolution de leurs capacités et de leur influence. D. Produit 4 : Les attitudes et les pratiques néfastes | UN | وينوي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة التركيز، في الخطة الاستراتيجية القادمة، على دعمه للمنظمات النسائية، من خلال أمور منها صقل الآليات المستخدمة لتتبع التغييرات في قدراتها وتأثيرها. |
Le Secrétariat a également créé et lancé une base de données pour suivre l'état des contributions en faveur des fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique et des fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires des trois conventions, ainsi que les obligations connexes en matière de communication des informations. | UN | ووضعت الأمانة أيضاً قاعدة بيانات وباشرتها لتتبع المساهمات المقدمة للتعاون التقني وللصناديق الاستئمانية الخاصة الطوعية التابعة للاتفاقيات الثلاث ومتطلبات الإبلاغ ذات الصلة. |
Elle a déclaré que ces derniers devraient s'assurer en premier lieu les concours des experts locaux pour suivre l'exécution des programmes. | UN | وذكر الوفد أنه ينبغي للبرامج القطرية أن تستعين بالخبرات المحلية بصفة أساسية من أجل رصد تنفيذ البرامج. |
Elle a déclaré que ces derniers devraient s'assurer en premier lieu les concours des experts locaux pour suivre l'exécution des programmes. | UN | وذكر الوفد أنه ينبغي للبرامج القطرية أن تستعين بالخبرات المحلية بصفة أساسية من أجل رصد تنفيذ البرامج. |
pour suivre l'évolution de la coopération en matière de DSLP, le PNUD et la Banque mondiale entreprennent régulièrement une analyse commune des progrès accomplis dans le cas de15 pays. | UN | ومن أجل رصد التعاون بشأن ورقات استراتيجيات التقليل من الفقر، يجري البرنامج الإنمائي والبنك الدولي، بصورة منتظمة، استعراضا مشتركا للتقدم المحرز في أنشطة 15 بلداً. |
Le Conseil national de santé sexuelle et de reproduction a été également créé pour suivre l'exécution du Plan. | UN | وتم أيضا تشكيل المجلس الوطني للصحة الجنسية والإنجابية من أجل رصد تنفيذ الخطة. |
D'exprimer sa gratitude aux États membres du Comité de suivi de l'application des résolutions et engagements et au Secrétaire général pour les efforts louables qu'ils ont déployés pour suivre l'application des résolutions dudit Sommet. | UN | 2 - تقديم الشكر إلى الدول أعضاء هيئة متابعة تنفيذ القرارات والالتزامات والأمين العام على ما بذلوه من جهود مقدرة لمتابعة تنفيذ قرارات هذه القمة. |
2. D'exprimer sa gratitude aux États membres du Comité de suivi de l'application des résolutions et engagements et au Secrétaire général pour les efforts louables qu'ils ont déployés pour suivre l'application des résolutions dudit sommet. | UN | 2 - تقديم الشكر إلى الدول أعضاء هيئة متابعة تنفيذ القرارات والالتزامات والأمين العام على ما بذلوه من جهود مقدرة لمتابعة تنفيذ قرارات هذه القمة. |
pour suivre l'évolution des régimes alimentaires, et évaluer les mesures adoptées dans le cadre de la politique nutritionnelle, les autorités sanitaires de l'administration centrale chercheront à surveiller de façon plus étroite l'état nutritionnel et le régime d'activité de la population. | UN | 202- ومن أجل تتبع توجهات النظام الغذائي وتقييم تدابير السياسة الغذائية، سوف تسعى السلطات الصحية المركزية إلى رصد الوضع الغذائي ونمط الأنشطة التي يمارسها السكان بصورة أوثق. |
En collaboration avec le PNUD, le FNUAP étudie la possibilité d'utiliser le Système complet de base de données sur les audits et les recommandations, qui est accessible aux bureaux de pays, pour suivre l'application des recommandations d'audit relatives aux projets exécutés par des organismes nationaux. | UN | ويقوم الصندوق بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي باستعراض إمكانية استخدام نظام قاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات الشامل الذي يعمل من خلال الشبكة والذي تستطيع المكاتب القطرية الدخول إليه، وذلك لرصد تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |