"pour toujours" - French Arabic dictionary

    "pour toujours" - Translation from French to Arabic

    • للأبد
        
    • إلى الأبد
        
    • للابد
        
    • الى الأبد
        
    • الى الابد
        
    • بشكل دائم
        
    • أبد
        
    • أبدية
        
    • للآبد
        
    • للأبَد
        
    • وإلى الأبد
        
    • للأبدِ
        
    • إلى الابد
        
    • الي الابد
        
    • مدى الحياة
        
    De son côté, le métro Los Teques inauguré en 2006 a déjà transporté plus de 41 millions de passagers et changé pour toujours la vie de ses usagers. UN أما عن `مترو لوس تيكيس`، الذي افتُتح في عام 2006، فقد نقل ما يربو على 41 مليون راكب مُغيراً حياة مستخدميه للأبد.
    Ils l'ont donné à quelqu'un d'autre, mais à ce moment, j'était certaine que ma carrière d'actrice était finie, tu sais, pour toujours. Open Subtitles ولكنهم أعطوه حد أخر ولكن في هذه اللحظة كنت متأكدة من أن مهنتي في التمثيل قد أنتهت للأبد
    Ce ne sera peut-être pas pour toujours, mais cela semble indéfini. Open Subtitles قد لا يَكُون للأبد و لكن يَبْدو غير محدد.
    Aucune tyrannie ni même le plus cruel des régimes ne peuvent lui résister pour toujours. UN ولا يمكن لأيّ طاغية، ولا حتى أقسى نظام، أن يقاومه إلى الأبد.
    Je peux pas rester ici pour toujours. Je peux pas rester ici pour toujours. Open Subtitles كل شيئاً بخير , لا استطيع ان ابقى هنا إلى الأبد
    On ne peut pas s'en tenir au lycée pour toujours. Open Subtitles ولكن لايمكننا أن نظل فى المدرسة العليا للأبد.
    Mec, c'est bon. Elle ne peut pas rester là pour toujours. Open Subtitles لا بأس يا رجل, فلا يمكنها البقاء هناك للأبد
    Toi et moi nous allons être des partenaires pour toujours, comme il se doit d'être. Open Subtitles انا وانت , سنكون شركاء , للأبد , بالطريقه التي اعتدنا عليها
    Pourtant ces charmantes filles arrivent à évoquer un 6 ème membre de leur clan, un qui, au passage, aura pour toujours une dette envers elles. Open Subtitles بعد ذلك , بطريقة ما , أستطاعوا هولاء البذيئات إستحضار روح عضوة سادسة لمجموعتهم والتي بالتبعية ستكون مدينة لهم للأبد
    Elle est liée à cette terre pour toujours. Mais pas moi. Open Subtitles هي ستظلّ مرتبطة للأبد بهذه الأرض، لكن أنا لا.
    Karma c'était voir un aigle s'envoler, et, oh mon dieu, j'étais avec elle, c'était magique, et j'aurais voulu que ça dure pour toujours. Open Subtitles فكارما كانت كلمح نسرٍ محلِّق، و، يا إلهي، كنتُ معها، وكان الأمر سحريًا، وأتمنى لو أنه دام للأبد.
    Vous serez les nouveaux Pères Fondateurs, remémorés et acclamés pour toujours. Open Subtitles ستكونون الآباء المؤسسين الجدد و ستُذكرون و تمجدون للأبد
    Il suffit d'une personne, un patient, un moment, pour changer votre vie pour toujours. Open Subtitles كل ماتحتاجه شخص واحد مريض واحد، لحظة واحدة، لتغير حياتك للأبد.
    Elles sont dans le corps pour toujours A moins d'être extirpées Open Subtitles فهم في الجسم للأبد إلى إن قُلعت من جذورها
    Je sais. Tu ne fais rien et je pourrais vraiment te regarder pour toujours. Open Subtitles أعلم، إنّك لا تفعلين شيئًا، وبوسعي حرفيًّا أن أظلّ أراقبك للأبد.
    Vous deviez être là à un certain moment de regarder une émission ou il a disparu ... pour toujours! Open Subtitles وإلا كان سيفوتك إلى الأبد لم يكن هناك زر إيقاف مؤقت؟ ولا تسجيل فيديو رقمي؟
    Je garderai cette photo prêt de mon cœur pour toujours. Open Subtitles سأحتفظ بهذه الصورة قريبة من قلبي إلى الأبد
    Fait de l'arrivée des chinois ta date limite. Dans le cas contraire, cela durera pour toujours. Open Subtitles اجعلك وصول الوفد الصيني موعدك النهائي وإلا فإن هذا الوضع سيستمر إلى الأبد
    Sur tout le chemin j'ai essayée de la convaincre que si elle faisais ça avec Josh, elle briserai encore sa relation avec sa mère pour toujours. Open Subtitles أعني، الطريق كله هنا كنت أحاول إقناعها أنه إذا ذهبت لجوش، ثم أنها سوف تدمر بلدها العلاقة مع والدتها إلى الأبد.
    Si nous ne saisissons pas cette chance maintenant, il pourrait rester là-dedans pour toujours. Open Subtitles لو لا نستغل الفرصة الان, من الممكن ان يبقا هنا للابد.
    Bientôt, vous serez assez âgée pour vous marier et puis vous quitterez ces murs pour toujours. Open Subtitles قريبا ستصبحين كبيرة بما يكفي على الزواج وعندها ستغادرين هذه الجدران الى الأبد
    Une fois que ce vaisseau part, il est parti pour toujours. Open Subtitles لحظة ما سيكون على السفينة سوف يذهب الى الابد
    Maintenant, quelles assurances pouvez vous nous donner que ces gens ne vont pas être jeté dans un trou pour toujours ? Open Subtitles الان , ما هي الضمانات التي يمكنك اعطائها لنا بأن هؤلاء الناس لن يبقوا هكذا بشكل دائم
    Je savais qu'elle ne pourrait pas rester loin pour toujours. Open Subtitles كنت متأكدة أنها لن تظل بالخارج أبد الدهر
    Cette vie, elle est courte. Le paradis, c'est pour toujours. Open Subtitles ستنتهي هذه الحياة بعد قليل الحياة بالسماء أبدية
    Le mieux, ce serait que cette fille disparaisse de nos vies, pour toujours. Open Subtitles أفضل شىء لتلك الفتاة هو أن تختفي من حياة كلانا , للآبد
    Il pourrait peut-être dormir jusqu'au moment où ils l'endormiront pour toujours. Open Subtitles ربما يُمكنهُ أن ينام حتى موعِد تنفيذ الحُكم و يجعلوه ينام للأبَد
    La permanence fait qu'un mandat électif est considéré comme un droit acquis, et cela, pour toujours. UN والدوام يعطي سلطة الولاية بوصفها حقا، وإلى الأبد.
    Mais il va devoir manger de la gelée verte... pour toujours. Open Subtitles لكِن عَليه أن يأكل هُلام أخضَر للأبدِ.
    Je serai là pour toujours et elle aussi. Toi, tu fiches le camp. Open Subtitles سأبقى هنا إلى الابد وهي كذلك .. أنتِ ارحلي ارحلي من هنا
    Et les choix que l'on fait affectent notre vie pour toujours. Open Subtitles و ان اختيارك ستحدد مسارات حياتك الي الابد
    Elle est plus intéressante que de vivre heureux pour toujours. Open Subtitles أكثر إثارةً بكثيرٍ من العيش بسعادةٍ مدى الحياة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more