"préparer un projet" - Translation from French to Arabic

    • إعداد مشروع
        
    • تعد مشروع
        
    • لإعداد مشروع
        
    • تُعدّ مشروعا
        
    • يعد مشروع
        
    • وإعداد مشروع
        
    • لوضع مشروع
        
    • أن تُعد مشروع
        
    • إعداد مقترح مشروع
        
    • تعدّ مشروع
        
    • اعداد مشروع
        
    • أن تُعدّ مشروع
        
    L'initiative prise par le Gouvernement de préparer un projet de loi réglementant le droit de consultation est la bienvenue. UN ويرحب بمبادرة الحكومة الرامية إلى إعداد مشروع قانون لتنظيم الحق في التشاور.
    Il a été convenu de créer une équipe spéciale chargée de préparer un projet de législation. UN واتُفق على إنشاء فرقة عمل مسؤولة عن إعداد مشروع التشريع.
    Les présidents ont demandé à la division de la promotion de la femme de préparer un projet que devront étudier les trois présidents concernés et qui sera soumis aux comités respectifs. UN وطلب الرؤساء إلى شعبة النهوض بالمرأة إعداد مشروع لكي ينظر فيه الرؤساء المعنيون الثلاثة ثم عرضه على اللجان المعنية.
    Le Comité a prié le Secrétariat de préparer un projet de décision recommandant à la Conférence des Parties d'inscrire le trichlorfon à l'Annexe III de la Convention. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد مشروع مقرر توصي بموجبه مؤتمر الأطراف بإدراج الترايكلورفون في المرفق الثالث للاتفاقية.
    Les Parties souhaiteront peut-être examiner les recommandations finales du Groupe en vue de préparer un projet de décision à transmettre à la vingt-cinquième Réunion des Parties pour examen. UN وقد تود الأطراف أن تنظر في التوصيات النهائية وأن تعد مشروع مقرر لتنظر فيه في الاجتماع الخامس والعشرين.
    J'ai donc jugé utile de préparer un projet à ce sujet et de le remettre au Président. UN ولذلك أرى أنه يكون من المفيد إعداد مشروع بشأن هذا الموضوع وتقديم هذا المشروع إلى الرئيس.
    J'ai demandé à des experts juridiques de préparer un projet de convention internationale contre la contrebande de migrants illégaux. UN ولقد طلبت الى الخبراء القانونيين إعداد مشروع اتفاقية دولية لمكافحة تهريب المهاجـــــرين غير الشرعيين.
    Le Président a demandé au Secrétariat de préparer un projet de décision en ce sens pour examen par les Parties, en tenant compte des résultats de la discussion sur ce sujet. UN وطلب الرئيس من الأمانة إعداد مشروع مقرر لكي تنظر فيه الأطراف، مع وضع المناقشة حول هذا البند في الاعتبار.
    préparer un projet de rapport sur l'évaluation des informations concernant le SPFO, ses sels et le FSPFO. UN إعداد مشروع تقرير لتقييم المعلومات عن حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني.
    Il a été demandé au Secrétariat de l'ozone de préparer un projet de décision faisant état des deux possibilités, à soumettre à l'examen de la vingtième Réunion des Parties. UN وطلب من أمانة الأوزون إعداد مشروع مقرر يتضمن كلا الخيارين لكي ينظر فيه الاجتماع العشرين للأطراف.
    Il incite les États Membres qui sont favorables à ces amendements à préparer un projet de résolution pour la prochaine session de la Commission. UN وشجع الدول الأعضاء التي تؤيد التعديلات على إعداد مشروع قرار للدورة التالية للجنة.
    A sa quatrième et dernière session, en mai 1993, le Comité devait préparer un projet de document final. UN وقد تعين على اللجنة في دورتها الرابعة واﻷخيرة المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٣ إعداد مشروع الوثيقة النهائية.
    En outre, on a estimé généralement que le Groupe de travail ne devait pas se détourner de sa tâche actuelle, qui était de préparer un projet de règles uniformes sur les signatures électroniques, conformément à la décision prise par la Commission. UN وعلاوة على ذلك، ارتئي عموما أنه ينبغي ألا يصرف نظر الفريق العامل عن مهمته الحالية المتمثلة في إعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية، على نحو ما اتفقت عليه اللجنة.
    Le Secrétariat est invité à préparer un projet de règlement consolidé en tenant compte des travaux de 2002 et 2003. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعد مشروع نظام موحد، مع مراعاة المناقشات التي دارت بين عامي 2002 و 2003.
    La Conférence des Parties a demandé au secrétariat de préparer un projet de décision tenant compte des discussions sur ce point, pour qu'elle l'examine. UN وطلب المؤتمر إلى الأمانة أن تعد مشروع مقرر لينظر فيه على أن تتم مراعاة المناقشات التي تناولت البند الفرعي.
    Un groupe de rédaction intersessions a été créé pour préparer un projet de document d’orientation des décisions sur l’endosulfan. UN وتم إنشاء فريق صياغة يعمل فيما بين الدورات لإعداد مشروع وثيقة توجيه قرارات بشأن الإندوسلفان.
    Le Secrétariat a été prié de préparer un projet révisé d'annexe en tenant compte de ces délibérations et décisions. UN وطُلب إلى الأمانة أن تُعدّ مشروعا منقّحا للمرفق يُجسّد تلك المداولات والقرارات.
    L'orateur a déclaré en conclusion que sa délégation envisageait, au cas où cette situation demeurerait inchangée, de préparer un projet de décision sur la question pour examen par le Conseil d'administration à une session ultérieure. UN وخلص المتكلم إلى أنه بدون إجراء تحسينات في هذا المجال، فإن وفده قد يعد مشروع مقرر عن هذا الموضوع لتقديمه إلى المجلس في دورته الموضوعية.
    Les Parties souhaiteront peut-être examiner les recommandations finales et préparer un projet de décision pour examen à la vingt-sixième Réunion des Parties. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في التوصيات النهائية وإعداد مشروع مقرر لكي ينظر فيه اجتماع الأطراف السادس والعشرين.
    Un groupe de travail a été créé et chargé de préparer un projet de loi relative à l'éducation et la formation préscolaire en République du Kazakhstan. UN وقد شكّل فريق عامل لوضع مشروع قانون بشأن التعليم والتدريب في مرحلة ما قبل المدرسة في جمهورية كازاخستان.
    Il a également prié le Secrétariat de préparer un projet de décision tendant à l'inscription du méthamidophos à l'Annexe III de la Convention. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمانة أن تُعد مشروع مقرر توصي بموجبه مؤتمر الأطراف بإدراج الميثاميدوفوس في المرفق الثالث للاتفاقية.
    Dans la même résolution, le Conseil des droits de l'homme a également demandé au Président du Groupe de travail à composition non limitée de préparer un projet de protocole facultatif qui servirait de base aux futures négociations du Groupe de travail. UN وطلب مجلس حقوق الإنسان، في القرار المذكور أعلاه من رئيس الفريق العامل المفتوح العضوية إعداد مقترح مشروع بروتوكول اختياري لكي يُستخدم أساساً للمفاوضات القادمة للفريق العامل المفتوح العضوية.
    Prie le secrétariat de la Plateforme, sous la supervision du Bureau et en coopération avec le Groupe d'experts multidisciplinaire, de préparer un projet de stratégie de communication et de sensibilisation aux fins d'examen par la Plénière à sa troisième session; UN 1 - يطلب إلى أمانة المنبر، تحت إشراف المكتب وبالتعاون مع فريق الخبراء المتعدد التخصصات، أن تعدّ مشروع استراتيجية للاتصالات والتوعية، لكي ينظر فيها الاجتماع العام في دورته الثالثة؛
    Le PNUCID a aussi aidé à préparer un projet d'amélioration de l'élevage du bétail d'un montant de 5 millions de dollars dans les départements de Caqueta et de Nariño, qui doit démarrer en 2001. UN وساعد اليوندسيب أيضا في اعداد مشروع بقيمة 5 ملايين دولار لتحسين تربية الأبقار في مقاطعتي كاكيتا ونارينيو، ستبدأ أنشطته في عام 2001.
    9. Demande au secrétariat de préparer un projet de décision concernant ces questions, pour que la Conférence des Parties puisse l'examiner à sa dixième réunion. UN 9 - يطلب إلى الأمانة أن تُعدّ مشروع مقرَّر بشأن هذه المسائل لينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more