"présenter à" - Translation from French to Arabic

    • أن يقدم إلى
        
    • تقدم إلى
        
    • أعرض على
        
    • أن يقدم الى
        
    • تقديمها إلى
        
    • أقدم إلى
        
    • لتقديمها إلى
        
    • تقديمه إلى
        
    • موافاة
        
    • يعرض على
        
    • بأن يقدم إلى
        
    • تقديمها عند
        
    • عرضها على
        
    • أن يقدم تقريرا إلى
        
    • يحيل إلى
        
    8. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-septième session un rapport sur l'application de la présente résolution. UN تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    Elle a également prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante et unième session, un rapport sur l'application de cette résolution. UN وطلب القرار أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    22. Prie le Secrétaire général de présenter à la Commission des droits de l'homme un rapport annuel détaillé sur : UN ٢٢ ـ ترجو اﻷمين العام أن يقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان تقريرا سنويا تفصيليا بشأن ما يلي:
    Elle a en outre prié le Secrétariat de lui présenter, à sa troisième session, toutes informations actualisées qu'il aurait reçues. UN كما طلب إلى الأمانة أن تقدم إلى المؤتمر في دورته الثالثة أية معلومات مستكملة تكون قد وردت عليها.
    J'ai l'honneur de présenter à l'Assemblée générale les 12 rapports de la Sixième Commission concernant le travail portant sur les points de l'ordre du jour qui lui avaient été confiés à la présente session. UN يشرفني أن أعرض على الجمعية العامة التقارير الاثنى اﻷعمال المحالة إليها في هذه الدورة.
    Elle a également prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa quarante-neuvième session, de nouvelles recommandations, UN وطلبت أيضا من اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، في دورتها التاسعة واﻷربعين، مزيدا من التوصيات،
    D'autres considèrent les résultats à présenter à la seizième session de la Conférence des Parties comme consistant en un ensemble complet et équilibré de décisions. UN وترى أطراف أخرى أن النتيجة التي ينبغي تقديمها إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة تتألف من مجموعة شاملة ومتوازنة من المقررات.
    17. Prie le Secrétaire général de présenter à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquante et unième session, un rapport sur l'application de la présente résolution; UN ٧١ ـ تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار؛
    16. Prie le Rapporteur spécial de lui présenter, à sa cinquante et unième session, un rapport sur les activités liées à son mandat; UN ٦١- تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا يتناول اﻷنشطة المتصلة بولايته؛
    32. Prie la présidence du Processus de Kimberley de lui présenter à sa soixante-septième session un rapport sur la mise en œuvre du Processus ; UN 32 - تطلب إلى رئيس عملية كيمبرلي أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا عن تنفيذ العملية؛
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-septième session un rapport d'ensemble sur l'application de la présente résolution ; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا شاملا عن تنفيذ هذا القرار؛
    22. Prie la présidence du Processus de Kimberley de lui présenter à sa soixante-sixième session un rapport sur la mise en œuvre du Processus ; UN 22 - تطلب إلى رئيس عملية كيمبرلي أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا عن تنفيذ العملية؛
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-sixième session un rapport d'ensemble sur l'application de la présente résolution ; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا شاملا عن تنفيذ هذا القرار؛
    Je compte que le Gouvernement marocain sera ensuite en mesure de présenter à mon Représentant spécial les modifications précises qu'il a déclaré souhaiter apporter au texte des protocoles relatifs à l'identification des électeurs et aux procédures de recours. UN وأتوقع أن تكون حكومة المغرب حينذاك في وضع يمكنها من أن تقدم إلى ممثلي الخاص التغيرات المحددة التي قالت إنها تريد أن تقترح إدخالها على نصي بروتوكول تحديد هوية الناخبين والبروتوكول المتعلق بالطعون.
    Par conséquent, la mission conjointe ne sera pas en mesure de présenter à la Commission le rapport que celle-ci lui avait demandé de soumettre. UN ونتيجة لذلك، فلن يكون في وسع البعثة المشتركة أن تقدم إلى اللجنة التقرير الذي طلبت هذه الأخيرة تقديمه.
    J'ai le plaisir, à ce propos, de présenter à l'Assemblée générale le rapport annuel du Processus de Kimberley. UN ويسعدني أن أعرض على الجمعية العامة التقرير السنوي لعملية كيمبرلي.
    Au paragraphe 10 de la même résolution, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de lui présenter à sa quarante-neuvième session un rapport sur la suite donnée à cette résolution. UN وفي الفقرة ١٠ من القرار ذاته، طلبت الجمعية أيضا إلى اﻷمين العام، أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن تنفيذ القرار.
    La question des rapports que le Conseil de sécurité est tenu de présenter à l'Assemblée doit aussi continuer à retenir notre attention. UN كما أن مسألة التقارير المطلوب من مجلس الأمن تقديمها إلى الجمعية بحاجة إلى اهتمامنا المستمر.
    Je souhaiterais aujourd'hui présenter à la Conférence le projet de programme de travail pour l'année 2010. UN فأنا أود اليوم أن أقدم إلى المؤتمر مشروع برنامج العمل لعام 2010.
    Nous tenons réellement à ce qu'un accord soit conclu sur les recommandations ou directives à présenter à l'Assemblée générale. UN ونود حقا أن يتم التوصل إلى الاتفاق بشأن توصيات أو مبادئ توجيهية ملائمة لتقديمها إلى الجمعية العامة.
    Nous les consacrerons en partie à l'examen du rapport annuel que la Conférence du désarmement doit présenter à l'Assemblée générale. UN وسنخصص جزءاً من هذه الأسابيع الأربعة للنظر في التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة.
    Dans son dernier paragraphe, le projet de résolution prie le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquante-deuxième session, un rapport sur l'application de la présente résolution. UN ويطلب مشروع القرار في فقرته اﻷخيرة من اﻷمين العام موافاة الجمعية العامة في دورتها القادمة بتقرير عن تنفيذه.
    présenter à l'employeur une réclamation, individuelle ou collective; UN :: يعرض على صاحب العمل إصلاحا فرديا أو جماعياً؛
    Le Secrétaire général a l'honneur de présenter à l'Assemblée générale, en annexe à la présente note, le rapport sur les travaux de cette session. UN ويتشرف اﻷمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة، التقرير المتعلق بتلك الدورة مرفقا بهذه المذكرة. ـ
    Données et informations à présenter à l'expiration du contrat UN البيانات والمعلومات الواجب تقديمها عند انتهاء العقد
    Au cours de ce séminaire, un groupe de plus de 40 imams s'est réuni pour examiner ces questions et s'informer sur la façon de les présenter à la population. UN وخلال هذه الحلقة اجتمع فريق من أكثر من 40 إماماً لمناقشة هذه المواضيع ومعرفة كيفية عرضها على الجمهور.
    Elle a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa quarante-quatrième session, un rapport sur l'application de cette résolution. UN ودعت اللجنة الأمين العام إلى أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين عن تنفيذ ذلك القرار.
    Le Secrétaire général a l’honneur de présenter à l’Assemblée générale le rapport ci-joint, établi par l’Organisation mondiale de la santé. UN ٢ - ويتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى الجمعية التقرير المرفق، الذي أعدته منظمة الصحة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more