"présidence de" - Translation from French to Arabic

    • رئاسة
        
    • ترؤس
        
    • رئيساً
        
    • لرئاسة
        
    • رئاسته
        
    • كرئيس
        
    • منصب رئيس
        
    • يرأسه
        
    • رئاستكم
        
    • رئاستها
        
    • كرئيسة
        
    • رئاستي
        
    • لمكتب رئيس
        
    • ولاية
        
    • رئاستهما
        
    À une date non précisée, l'auteur a contesté cette décision devant la présidence de la Cour suprême. UN وفي تاريخ غير محدد، طعن صاحب البلاغ في هذا القرار أمام هيئة رئاسة المحكمة العليا.
    À une date non précisée, l'auteur a contesté cette décision devant la présidence de la Cour suprême. UN وفي تاريخ غير محدد، طعن صاحب البلاغ في هذا القرار أمام هيئة رئاسة المحكمة العليا.
    Sous la présidence de l'Australie, le Conseil de sécurité a tenu 31 séances (30 publiques et 1 privée) et 12 réunions de consultation. UN عقد مجلس الأمن خلال فترة تولي أستراليا رئاسة المجلس ما مجموعه 31 جلسة، شملت 30 جلسة علنية وجلسة خاصة واحدة.
    La présidence de la Bosnie-Herzégovine enverra prochainement sa proposition touchant les négociations sur ce pays à votre représentant, M. Stoltenberg. UN ستقدم رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك قريبا الى ممثلكم، السيد ستولتنبرغ اقتراحها المتعلق بالمفاوضات بشأن البوسنة والهرسك.
    Cela n'étant pas le cas, je voudrais faire quelques remarques de clôture au terme de la présidence de la Hongrie. UN وحيث أنه لا يوجد من يرغب في ذلك فإنني استميحكم بالقاء بعض الملاحظات الختامية بمناسبة انتهاء رئاسة هنغاريا.
    ANNEXE Déclaration de la présidence de l'Union européenne UN إعلان صادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن مراقبة
    Déclaration par la présidence de l'Union européenne sur UN بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الانتخابات في السلفادور
    Déclaration de la présidence de l'Union européenne sur UN إعلان بشأن ميانمار صادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي
    Déclaration de la présidence de l'Union européenne sur la UN بيان عن الحالة في أفغانستان أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي
    Le Ministre slovène des affaires étrangères a ainsi présidé une réunion formelle du Conseil de sécurité avec les membres de la présidence de Bosnie-Herzégovine. UN وفي هذا الصدد، ترأس وزير خارجية سلوفينيا الاجتماع الرسمي الذي عقده مجلس الأمن مع أعضاء مجلس رئاسة البوسنة والهرسك.
    Le Ministre slovène des affaires étrangères a ainsi présidé une réunion formelle du Conseil de sécurité avec les membres de la présidence de Bosnie-Herzégovine. UN وفي هذا الصدد، ترأس وزير خارجية سلوفينيا الاجتماع الرسمي الذي عقده مجلس الأمن مع أعضاء مجلس رئاسة البوسنة والهرسك.
    Avant de leur donner la parole, je voudrais faire quelques remarques préliminaires au moment où la Hongrie accède à la présidence de la Conférence. UN على أنني، قبل أن أفسح لهم المجال للتحدث، أود أن أدلي ببعض الملاحظات التمهيدية بمناسبة تولي هنغاريا رئاسة المؤتمر.
    Ce document peut être consulté sur le site Web de la présidence de Singapour au Conseil. UN ويمكن الحصول على هذا الموجز من موقع رئاسة سنغافورة للمجلس على شبكة الإنترنت.
    S.E. M. Dragan Cović, Président de la présidence de la Bosnie-Herzégovine, prononce une allocution. UN أدلى فخامة السيد دراغان كوفيتش، رئيس هيئة رئاسة البوسنة والهرسك، ببيان.
    À la cinquante-neuvième session, sous la présidence de M. Jean Ping, nous devons poursuivre et intensifier nos efforts en ce sens. UN وفي الدورة التاسعة والخمسين، تحت رئاسة السيد جان بينغ، يجب أن نواصل ونكثف جهودنا في ذلك الاتجاه.
    :: présidence de 36 réunions des comités de coordination militaire de secteur avec les parties UN :: تولي رئاسة اجتماعات 36 لجنة تنسيق عسكرية للقطاعات تُعقد مع الأطراف
    Je félicite par ailleurs le Bangladesh d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement en ce début de session de 2010. UN وأهنئ بنغلاديش أيضاً على ترؤس مؤتمر نزع السلاح في بداية دورته لعام 2010.
    Je présente mes sincères félicitations à M. Joseph Deiss à l'occasion de son élection bien méritée à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session. UN وأتقدم بالتهنئة الخالصة لمعالي السيد جوزيف ديس على انتخابه المستحق رئيساً للجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    Ce faisant, je vous transmets leurs sincères félicitations pour votre élection à la présidence de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN وإذ أفعل ذلك، فإنني أتقدم إليكم بخالص تهاني هذه الجماعة على انتخابكم لرئاسة الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    Je tiens également à exprimer mes remerciements à son prédécesseur, S. E. M. Joseph Deiss, pour son travail acharné durant sa présidence de la session précédente. UN كما أود أن أعرب لسلفه سعادة السيد جوزيف ديس عن الشكر لما قام به من عمل دؤوب أثناء رئاسته للدورة السابقة.
    Assure la présidence de la Commission de réinsertion et du Comité pour l'assistance humanitaire. UN ويعمل كرئيس للجنة إعادة الدمج ولجنة المساعدة اﻹنسانية.
    Permettezmoi avant tout de vous saluer et de vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. UN واسمحوا لي، بادئ ذي بدء، سيدي، بأن أرحِّب بكم وأهنِّكم على توليكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    Le Groupe de planification interorganisations, placé sous la présidence de mon Chef de cabinet, continue à se réunir sur une base hebdomadaire et contribue au renforcement de la coopération interorganisations. UN ويواصل فريق التخطيط المشترك بين الوكالات، الذي يرأسه رئيس اﻷركان التابع لي، اجتماعاته على أساس أسبوعي، وهو يعاون على ضبط أمور التنسيق بين الوكالات.
    Nous vous souhaitons encore beaucoup de succès dans la présidence de cette Assemblée. UN وإننا نرجو لكم دوام النجاح في رئاستكم لهذه الجمعية.
    L'an prochain, l'Indonésie reprendra la présidence de l'ASEAN. UN وستستأنف إندونيسيا في العام القادم رئاستها لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Je tiens à souligner que je n’épargnerai aucun effort dans l’exercice de la présidence de cet auguste organe. UN وأود أن أشدد على أنني لن أدخر جهداً في أداء مهامي كرئيسة لهذه الهيئة السامية.
    Cette année également, nous allons quitter la présidence de l'Organisation de la coopération islamique et celle de l'Organisation du Traité de sécurité collective, que nous avons assurées avec dignité. UN وفي هذه السنة، علينا أن ننجز بنجاح اختيار رئاستي منظمة التعاون الإسلامي ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    Conformément aux réformes constitutionnelles, les activités de renseignement d'État incombent au nouvel Organisme, qui relève de la présidence de la République et est subordonné au pouvoir civil. UN ووفقا للاصلاحات الدستورية، تقع مسؤولية القيام بأنشطة الاستخبارات التي تقوم بها الحكومة على عاتق وكالة جديدة تابعة لمكتب رئيس الجمهورية وذات ادارة مدنية.
    La Déclaration du Millénaire a été adoptée sous la présidence de M. Holkeri, et son legs est encore bien présent ici à l'Assemblée générale. UN فقد اعتمد إعلان الألفية خلال ولاية السيد هولكيري، لذا فإن إرثه لا يزال إلى حد كبير حياً هنا في الجمعية.
    Bientôt, la délégation ukrainienne rejoindra les délégations tunisienne et turque, qui ont exercé leurs présidences respectives, et continuera à travailler efficacement au sein du groupe des six Présidents, en l'enrichissant de son professionnalisme et de sa récente expérience de la présidence de la Conférence. UN عما قريب، سينضم وفد أوكرانيا إلى زميليه من تونس وتركيا اللذان أتما ولايتيهما الرئاسيتين ويواصلان العمل بفعالية في منتدى الرؤساء الستة، ويثريانه بروحهما المهنية وبخبرتهما التي اكتسباها مؤخراً من رئاستهما للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more