Le programme de prévention de la corruption devrait rester stable. | UN | ومن المتوقع أن يظل برنامج منع الفساد مستقرا. |
L'organe spécialisé de lutte contre la corruption est l'Office de prévention de la corruption et de la criminalité organisée (USKOK). | UN | ومكتب منع الفساد والجريمة المنظمة هو الجهاز المتخصص في مكافحة الفساد. |
Le Royaume-Uni indique que la Commission anti-corruption attachée au Cabinet du Premier ministre coordonne les missions de prévention de la corruption. | UN | وأفادت المملكة المتحدة أن لجنة مكافحة الفساد التابعة لمكتب مجلس الوزراء تتولى تنسيق مهام الوقاية من الفساد. |
Inspecteur, médiateur, Bureau national de la prévention de la corruption | UN | سونغيانغ مفتِّش؛ أمين مظالم؛ المكتب الوطني لمنع الفساد |
Le Secrétariat a également donné un aperçu des initiatives et pratiques signalées par les États Membres et organisations s'agissant de la prévention de la corruption impliquant le secteur privé. | UN | كما قدَّمت الأمانة لمحة عامة عما بلّغت عنه الدول الأعضاء من مبادرات وممارسات لمكافحة الفساد في القطاع الخاص. |
Il aide en particulier les États membres à élaborer des politiques générales et à créer des institutions de lutte contre la corruption, y compris des mécanismes de prévention de la corruption. | UN | وتركز جهوده على دعم الدول الأعضاء في وضع سياسات وإقامة مؤسسات مكافحة الفساد، بما في ذلك أطر مكافحة الفساد الوقائية. |
Les dispositions de la Loi sur la prévention de la corruption, du Code pénal et du Code de procédure pénale sont censées se compléter l'une l'autre. | UN | وتُعامَل أحكام قانون منع الفساد وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية باعتبارها أحكاماً قانونية يكمل بعضها بعضاً. |
La corruption dans le secteur privé est une infraction pénale en vertu de l'article 5 de la Loi sur la prévention de la corruption. | UN | وتخضع الرشوة في القطاع الخاص للتجريم من خلال المادة 5 من قانون منع الفساد. |
L'enrichissement illicite est une infraction pénale en vertu de l'article 12 de la Loi sur la prévention de la corruption. | UN | ويخضع الإثراء غير المشروع للتجريم من خلال المادة 12 من قانون منع الفساد. |
L'article 30 de la Loi sur la prévention de la corruption est considéré comme une première étape vers la mise en œuvre d'un système complet de protection des témoins. | UN | واعتبرت المادة 30 من قانون منع الفساد خطوةً أولى صوب إنشاء نظامٍ شاملٍ لحماية الشهود. |
Il ouvre et mène des enquêtes sur les affaires de corruption conformément à la Loi sur la prévention de la corruption. | UN | إذ يباشر المكتب التحقيقات ويسيّرها في المسائل المتصلة بالفساد في إطار قانون منع الفساد. |
Collecte, diffusion et promotion de bonnes pratiques en matière de prévention de la corruption | UN | جمع الممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد وتعميمها والترويج لها |
Le premier de ces textes est la loi sur la prévention de la corruption, qui prévoit des sanctions pénales à l'encontre des fonctionnaires corrompus. | UN | أول تشريع منها هو قانون مكافحة الفساد الذي ينص على فرض عقوبة جنائية على الموظفين الحكوميين المرتشين. |
À cela doivent s'ajouter des mécanismes effectifs et fiables de prévention de la corruption et de poursuite de ceux qui s'en rendent coupables. | UN | ومن الضروري أيضاً النص على آليات قوية وفعالة لمنع الفساد وملاحقة المسؤولين عنه أمام القضاء. |
En France par exemple, le Service central de prévention de la corruption a établi des liens étroits avec l'association professionnelle des entreprises médicales. | UN | ففي فرنسا على سبيل المثال، أقام الجهاز المركزي لمنع الفساد صلات وثيقة مع الرابطة المهنية للمنشآت الطبية. |
Elle a décrit un projet pilote prévoyant la prestation de serment annuelle en public des fonctionnaires en tant que mesure de prévention de la corruption. | UN | واستعرضت مشروعاً رائداً يتعلق بإقرارات مشفوعة بيمين يقوم بها المسؤولون الحكوميون سنويا كإجراء وقائي لمكافحة الفساد. |
Dans certains pays, une législation complète sur la prévention de la corruption avait permis de concentrer les efforts et de formuler, en la matière, une approche stratégique ambitieuse. | UN | وفي بعض البلدان، ساعد وجود قوانين شاملة بشأن منع الفساد على تركيز الجهود وصوغ نهج استراتيجي بعيد المدى لمكافحة الفساد. |
Article 5: Politiques et pratiques de prévention de la corruption | UN | المادة 5: سياسات وممارسات مكافحة الفساد الوقائية |
Le Parlement de la Barbade a également commencé à débattre de la nouvelle loi relative à la prévention de la corruption. | UN | وقد بدأ برلمان بربادوس أيضاً مناقشة بشأن القانون الجديد المتعلق بمنع الفساد. |
prévention de la corruption et du transfert illégal de fonds | UN | منع الممارسات الفاسدة وتحويل اﻷموال بشكل غير مشروع |
L'Australie présente de manière détaillée les organes de prévention de la corruption. | UN | وقدمت أستراليا وصفا مفصلا للهيئات المسؤولة عن تدابير الوقاية من الفساد. |
Il convient également de relever l'adoption d'autres mesures positives, telles que la mise en place de commissions de prévention de la corruption au sein de chaque ministère. | UN | ويجدر التنويه بمزيد من التدابير مثل اللجان المعنية بالوقاية من الفساد في كل وزارة. |
La légalité et les droits de l'homme doivent être respectés dans la prévention de la corruption et l'application des lois réprimant la corruption; | UN | :: يجب احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في إطار مكافحة الفساد وإنفاذ القوانين التي تتعلق بمكافحة الفساد. |
Les mesures de prévention de la corruption peuvent être soit situationnelles, soit sociales. | UN | 79- أما التدابير الوقائية من الفساد فقد تكون إما ظرفية وإما اجتماعية. |
Elle est chargée des enquêtes, de la sensibilisation de la population et de la prévention de la corruption. | UN | وهي مسؤولة عن التحقيقات وتوعية المجتمع ومنع الفساد. |
c) S'assurer que tous les programmes de formation des services de sécurité privée civile abordent des sujets comme la prévention de la corruption et d'autres pratiques illicites ainsi que la déontologie; | UN | (ج) ضمان اشتمال جميع برامج تدريب العاملين في مجال الخدمات الأمنية المدنية الخاصة على مواضيع بشأن اجتناب الرشوة والفساد والممارسات الأخرى غير المشروعة وبشأن السلوك الأخلاقي في العمل التجاري؛ |
Panama fournit un exposé global des mesures adoptées dans le sens de la mise en œuvre effective de politiques de prévention de la corruption. | UN | وقدمت عرضا عاما مسهبا عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذ سياسات فعالة للوقاية من الفساد. |
En outre, la Bulgarie indique qu'une Stratégie sur une gouvernance transparente, sur la prévention de la corruption et la lutte contre ce phénomène est désormais appliquée dans le pays. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت بلغاريا إلى وضع استراتيجية بشأن شفافية الإدارة والوقاية من الفساد ومكافحته. |