"prendre la parole à" - Translation from French to Arabic

    • أن يتكلم في
        
    • بالكلام في
        
    • في أخذ الكلمة في
        
    • في تناول الكلمة في
        
    • أن أخاطب
        
    • مخاطبة
        
    • أن يأخذ الكلمة في
        
    • أن يخاطب
        
    • لمخاطبة
        
    • في إلقاء كلمة في
        
    • أن أتكلم في
        
    • للتكلم في
        
    • أن يلقي كلمة أمام
        
    • بمخاطبة
        
    • في التحدث عند
        
    Aucun représentant ne peut prendre la parole à la Réunion sans avoir, au préalable, obtenu l'autorisation du Président. UN لا يجوز ﻷي من الممثلين أن يتكلم في الاجتماع دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس.
    Nul ne peut prendre la parole à la Conférence sans avoir au préalable obtenu l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأي ممثل أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس.
    L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux représentants opposés à la motion, après quoi elle est immédiatement mise aux voix. UN ويؤذن بالكلام في مقترح إعادة النظر في الاقتراح المذكور لممثلين اثنين فقط يعارضان المقترح، ثم يطرح فورا للتصويت.
    Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade? Je n'en vois aucune. UN هل يوجد أحد يرغب في أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ لا أرى أحداً.
    Une délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade? Cela ne semble pas être le cas. UN هل يرغب أي وفد في تناول الكلمة في هذه المرحلة؟ لا أرى أحداً.
    C'est pour moi un grand plaisir et un honneur que de prendre la parole à cette quarante-huitième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويسرني ويشرفني حقا أن أخاطب هذه الدورة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Je vous remercie de me faire l'honneur de pouvoir prendre la parole à l'occasion de cette réunion, et je suis intimement convaincue qu'elle doit servir de piqûre de rappel. UN وأشكركم على منحي شرف مخاطبة هذا الاجتماع، الذي أؤمن إيماناً قوياً بأنه يجب أن يكون بمثابة صيحة إيقاظ.
    1. Nul ne peut prendre la parole à la Conférence sans avoir au préalable obtenu l'autorisation du Président. UN ١ - لايجوز ﻷي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس.
    1. Nul ne peut prendre la parole à la Conférence sans avoir au préalable obtenu l'autorisation du Président. UN ١ - لايجوز ﻷي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس.
    1. Nul ne peut prendre la parole à la Conférence sans avoir au préalable obtenu l'autorisation du Président. UN ١ - لا يجوز ﻷحد أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول مسبقا على اذن من الرئيس.
    1. Nul ne peut prendre la parole à la Conférence sans avoir au préalable obtenu l'autorisation du Président. UN ١ - لا يجوز ﻷحد أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس.
    1. Nul ne peut prendre la parole à la Conférence sans avoir au préalable obtenu l'autorisation du Président. UN ١ - لايجوز ﻷي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس.
    L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux orateurs opposés à la motion, après quoi elle est immédiatement mise aux voix. UN ولا يسمح بالكلام في اقتراح بإعادة النظر لغير متكلمين اثنين يعارضانه، ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت.
    L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux orateurs opposés à la motion, après quoi elle est immédiatement mise aux voix. UN ولا يسمح بالكلام في اقتراح بإعادة النظر لغير متكلمين اثنين يعارضانه ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت.
    Une délégation souhaiteraitelle prendre la parole à ce stade? Je donne la parole au distingué représentant de la Chine. UN فهل هناك وفد يرغب في أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ أعطي الكلمة لممثل الصين الموقر.
    Avant de faire une déclaration en ma qualité de Président, je veux demander si une autre délégation souhaite prendre la parole à ce stade. UN وقبل الإدلاء ببياني كرئيس، أود معرفة ما إذا كان لأي من الوفود الرغبة في تناول الكلمة في هذه المرحلة.
    C'est un honneur pour moi de pouvoir, encore une fois, prendre la parole à l'Assemblée sous votre insigne présidence. UN ويشرفني مرة أخرى أن أخاطب الجمعية تحت رئاستكم المميزة.
    Le Directeur général a été invité à prendre la parole à Vienne devant le Conseil permanent sur des questions relatives au rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans la promotion de la sécurité en Europe. UN ويدُعي المدير العام إلى مخاطبة المجلس الدائم في فيينا بشأن المسائل المتصلة بدور الأمم المتحدة في تعزيز الأمن في أوروبا.
    Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس.
    Aucun représentant ne peut prendre la parole à la Conférence sans avoir, au préalable, obtenu l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأي ممثل أن يخاطب المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس.
    J'ai maintenant le plaisir d'inviter S. E. M. Samuel Insanally, Président de l'Assemblée générale, à prendre la parole à cette séance solennelle. UN ويسرنـــي اﻵن أن أدعــــو سعادة السيد صمويل إنسانالي، رئيس الجمعية العامة، لمخاطبة هذا الاجتماع المهيب.
    D'autres délégations souhaitent-elles prendre la parole à ce stade ? Je donne la parole à l'ambassadeur du Japon, Madame Kurokochi. UN هل يوجد بين الوفود من يرغب في إلقاء كلمة في هذه المرحلة؟ أعطي الكلمة الى السيدة كوروكوشي، سفيرة اليابان.
    Je me réjouis également de prendre la parole à la présente session de l'Assemblée générale que vous, Monsieur le Président, dirigez avec tant de talent et de compétence. UN ويسرنـي أيضا، سيـدي الرئيس، أن أتكلم في هذه الدورة للجمعية العامة، التي توجهونها بمهارة وكفاءة.
    Des représentants de peuples autochtones ont été invités à prendre la parole à toutes ces séances. UN ودعي ممثلو الشعوب الأصلية للتكلم في جميع الإحاطات الإعلامية.
    1. Nul ne peut prendre la parole à la Conférence sans avoir au préalable obtenu l'autorisation du Président. UN ١ - لا يجوز ﻷي شخص أن يلقي كلمة أمام المؤتمر دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس.
    Nous l'avons fait la première fois lorsque j'ai eu l'honneur de prendre la parole à la quarante-sixième session de l'Assemblée générale, en 1991, pendant le deuxième débat général auquel participait le Liechtenstein après son admission comme Membre de l'ONU. UN حدث هذا عندما تشرفت بمخاطبة الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة في عام ١٩٩١، خلال ثاني مناقشة عامة تشترك فيها لختنشتاين بعد أن أصبحت عضوا في اﻷمم المتحدة.
    D'autres délégations souhaitent—elles prendre la parole à ce stade ? UN هل ترغب وفود أخرى في التحدث عند هذه المرحلة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more