"prennent des" - Translation from French to Arabic

    • وتتخذ
        
    • تتخذ الدول
        
    • يتخذون
        
    • تلتزم بتنفيذ تلك
        
    • يلتقطون
        
    En particulier, les États Parties prennent des mesures efficaces pour : UN وتتخذ الدول الأطراف، على وجه الخصوص، تدابير فعالة لأجل:
    Les États Membres et les organismes internationaux prennent des mesures diverses pour réaliser ces objectifs, mais on pourrait faire davantage. UN وتتخذ الدول الأعضاء والهيئات الدولية تدابير عديدة لبلوغ هذه الأهداف، ولكن يمكن القيام بأكثر من ذلك.
    De nombreux gouvernements européens prennent des mesures pour renvoyer les enfants n'ayant pas besoin de protection internationale. UN وتتخذ العديد من الحكومات الأوروبية خطوات لترحيل الأطفال الذين ليسوا في حاجة إلى الحماية الدولية.
    Les États membres prennent des mesures pour fournir en temps voulu les données et les rapports nécessaires au sous-programme; UN `2 ' أن تتخذ الدول الأعضاء تدابير لتزويد البرنامج الفرعي بالبيانات والتقارير في الوقت المناسب؛
    Ceux qui prennent des décisions qui affectent notre vie... nous devons demander à Dieu de leur donner Sa sagesse. Open Subtitles أولئك الذين يتخذون القرارات التي تؤثّر على حياتنا يجب أن نتضرع الى الله لإعطائهم حكمته
    Les Etats du cours d'eau prennent des mesures pour harmoniser leurs politiques à cet égard. UN وتتخذ دول المجرى المائي خطوات لتنسيق سياساتها في هذا الشأن.
    Les États du cours d'eau prennent des mesures pour harmoniser leurs politiques à cet égard. UN وتتخذ دول المجرى المائي خطوات لتنسيق سياساتها في هذا الشأن.
    Les administrations provinciales prennent des mesures législatives et administratives en faveur de la protection et du bien-être de l'enfance. UN وتتخذ حكومات المقاطعات التدابير التشريعية والإدارية المتعلقة برعاية الأطفال وحمايتهم في المقاطعات.
    Le Gouvernement prend des sanctions à l'encontre des membres des jirgas qui adoptent des mesures illégales ou prennent des décisions qui violent les droits de l'homme. UN وتتخذ الحكومة إجراءات عقابية ضد أعضاء مجالس الجيرغا عندما يتخذون إجراءات غير قانونية أو قرارات منافية لحقوق الإنسان.
    Ils prennent des mesures pour lutter contre toutes formes de violences faites à la femme dans la vie publique et dans la vie privée. UN وتتخذ التدابير للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة في الحياة العامة والخاصة.
    Elles détiennent des biens, notamment des terres, gèrent les finances et prennent des décisions relatives à leur famille. UN وتملك المرأة ممتلكات مثل الأراضي وتدير الشؤون المالية وتتخذ قرارات متعلقة بأسرتها.
    Que tous les pays ici présents promettent d'une seule voix de vivre dans un monde exempt de ce genre d'armes, et prennent des mesures décisives pour honorer cette promesse. UN فلتتعهد كل الأمم الحاضرة هنا بصوت واحد بأن تعيش في عالم خال من تلك الأسلحة وتتخذ الخطوات الحازمة للوفاء بذلك التعهد.
    Les autorités compétentes des pays membres de la Communauté d'États indépendants prennent des mesures coordonnées conformément à ces directives. UN وتتخذ السلطات المختصة في البلدان الأعضاء في الرابطة إجراءات منسقة عملا بتلك التعليمات.
    Certains pays prennent des mesures spécifiques pour harmoniser leurs plans d'action nationaux sur l'égalité des sexes avec des stratégies nationales de développement. UN وتتخذ بعض البلدان تدابير محددة لمواءمة خطط العمل الوطنية مع استراتيجيات التنمية الوطنية.
    De nombreux pays prennent des mesures pour protéger les droits des travailleurs appartenant aux groupes marginalisés de la société. UN وتتخذ العديد من البلدان خطوات لحماية حقوق القطاعات المهمشة من السكان في العمل.
    Différents organismes prennent des décisions essentielles dans leurs domaines de compétence conformément à leurs propres règles en matière de gouvernance. UN وتتخذ فرادى الهيئات قرارات حاسمة الأهمية في مجال خبرتها بما يتماشى مع قواعد الإدارة الخاصة بكل منها.
    Les États parties prennent des mesures efficaces pour assurer la mobilité personnelle des personnes handicapées, dans la plus grande autonomie possible, y compris en: UN تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة حرية التنقل بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية، بما في ذلك ما يلي:
    À cette fin, les États parties prennent des mesures appropriées, et notamment: UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تتخذ الدول الأطراف تدابير مناسبة تشمل ما يلي:
    La magistrature jouit d'un financement autonome, ce qui lui permet d'entreprendre des réformes structurelles afin de rationaliser les procédures, et de plus en plus les juges prennent des décisions indépendantes. UN كذلك فإن تمويل الجهاز القضائي يتم بصورة مستقلة كما أصبح القضاة يتخذون على نحو متزايد قرارات مستقلة.
    b) Chapitre II: Une action renforcée pour l'adaptation − au titre du paragraphe 1 c) du Plan d'action de Bali − ainsi que les questions relatives à l'appui financier et technologique à apporter aux pays en développement qui prennent des mesures dans ce domaine; UN (ب) الفصل الثاني: إجراءات معززة بشأن التكيف، وهو فصل يغطي الفقرة 1(ج) من خطة عمل بالي وكذلك القضايا المتعلقة بتقديم الدعم المالي والتكنولوجي للبلدان النامية التي تلتزم بتنفيذ تلك الإجراءات؛
    Plein de ploucs de l'Iowa qui prennent des photos. Open Subtitles يحيط به ريفيون من ولاية أيوا يلتقطون الصور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more