"principaux pays" - Translation from French to Arabic

    • البلدان الرئيسية
        
    • أكبر البلدان
        
    • كبرى البلدان
        
    • الدول الرئيسية
        
    • والبلدان الرئيسية
        
    • أهم البلدان
        
    • بلدان رئيسية
        
    • كبريات البلدان
        
    • الأوائل من بين البلدان
        
    • الدول الكبرى
        
    • الاقتصادات الكبرى
        
    • أكبر الدول
        
    • صدارة البلدان
        
    • الرئيسية المستفيدة
        
    • أهم بلدان
        
    La République démocratique populaire lao, le Cambodge, le Myanmar et le Viet Nam continuent d'être les principaux pays bénéficiaires. UN وما زالت جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية إلى جانب كمبوديا وميانمار وفييت نام تمثّل البلدان الرئيسية المتلقية لها.
    En effet, les quotas d'admission qui leur sont alloués dans les principaux pays de réinstallation sont généralement réduits. UN فبوجه عام، اعتمدت البلدان الرئيسية ﻹعادة التوطن عبر البحار حصصا منخفضة نسبيا لقبول اللاجئين من افربقيا.
    Les principaux pays de réinstallation seront l'Australie, le Canada et les Etats-Unis d'Amérique. UN أما البلدان الرئيسية ﻹعادة التوطين فسوف تكون استراليا، وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    En 2008, les principaux pays à avoir ainsi fourni des contributions au titre des ressources locales ont été, dans l'ordre, le Panama, le Brésil et l'Argentine. UN وكان أكبر البلدان المساهمة بالموارد المحلية في عام 2008 بنما، والبرازيل والأرجنتين، بذلك الترتيب.
    Les investissements réalisés dans les principaux pays exportateurs de pétrole ont connu une forte augmentation, passant de 2 milliards de dollars à 19 milliards entre 2002 et 2006. UN فقد قفزت التدفقات الداخلة إلى كبرى البلدان المصدرة للنفط من 2 مليار دولار إلى 19 مليار دولار في الفترة بين 2002 و2006.
    Les principaux pays fournissant des contingents devraient également participer au plus tôt à ce processus. UN وينبغي أن تشارك فيه أيضا في مرحلة مبكرة الدول الرئيسية المساهمة بقوات.
    Actuellement, elle est l'un des principaux pays fournisseurs de contingents aux missions de maintien de la paix. UN وإثيوبيا حاليا من بين البلدان الرئيسية المساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    M. Sial se félicite de l'intention manifestée par le Secrétaire général de collaborer avec les principaux pays qui fournissent des contingents pour identifier des candidats pour pourvoir les postes vacants des missions sur le terrain. UN ورحب باعتزام الأمين العام العمل مع البلدان الرئيسية المساهمة بقوات لتحديد المرشحين لملء الشواغر في البعثات الميدانية.
    Dressez la liste des principaux pays où les drogues ci-après ont été cultivées ou fabriquées. UN يرجى بيان أسماء البلدان الرئيسية التي زُرعت أو صُنعت فيها المخدرات.
    Dressez la liste des principaux pays par lesquels les drogues ci-après ont transité avant d'arriver dans votre pays UN يرجى بيان أسماء البلدان الرئيسية التي مرت المخدرات عبرها قبل أن تصل إلى بلدكم
    Dressez la liste des principaux pays auxquels les drogues ci-après étaient destinées. UN يرجى بيان أسماء البلدان الرئيسية التي كانت المخدرات موجهة إليها.
    Dressez la liste des principaux pays auxquels les drogues ci-après étaient destinées UN يرجى بيان أسماء البلدان الرئيسية التي كانت المخدرات موجهة إليها
    Dressez la liste des principaux pays auxquels les drogues ci-après étaient destinées UN يرجى بيان أسماء البلدان الرئيسية التي كانت المخدرات موجهة إليها
    Dressez la liste des principaux pays où les drogues ci-après ont été cultivées ou fabriquées. UN المنشأ يرجى بيان أسماء البلدان الرئيسية التي كانت المخدرات موجهة إليها.
    Figurant au nombre des principaux pays fournisseurs de contingents, le Nigéria continuera de jouer un rôle constructif dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وباعتبار نيجيريا من أكبر البلدان المساهِمة بقوات ذكر أنها سوف تواصل الاضطلاع بدور بنّاء في حفظ السلم والأمن الدوليين.
    Il comprendrait aussi des membres du Conseil économique et social pour apporter la dimension de développement, notamment une représentation des principaux pays fournisseurs de contingents et de fonds. UN ومن شأنها أيضا أن تضم أعضاء من المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتشمل البعد الإنمائي، وأن تضم ممثلين عن كبرى البلدان المساهمة بقوات وبأموال.
    Ces stages doivent être organisés par rotation par les principaux pays contributeurs sous contrôle de l'ONU. UN ولا بد من تنظيم هذه الدورات التدريبية بشكل تناوبي من جانب الدول الرئيسية المساهمة وتحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    Nombre de voyages dans les principaux pays donateurs et fournisseurs d'effectifs militaires et de police et dans d'autres États Membres : UN زيارات إلى المتبرِّعين الماليين الرئيسيين، والبلدان الرئيسية المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، والدول الأعضاء الأخرى
    Pourtant les tendances protectionnistes de certains des principaux pays développés se maintiennent. UN وإن كانت الاتجاهات الحمائية لعدد من أهم البلدان المتقدمة النمو ما زالت مستمرة.
    26 Evolution de la dispersion des gains dans les principaux pays de l'OCDE, 1975-1990 UN ٦٢- اتجاهات توزع الدخول في بلدان رئيسية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان
    L'une des grandes questions était la cohérence et la coordination des politiques macroéconomiques des principaux pays avancés. UN ومن القضايا الرئيسية التي تناولوها اتساق السياسات الاقتصادية الكلية وتنسيقها في كبريات البلدان المتقدمة النمو.
    Les 20 principaux pays en développement et pays à économie en transition qui étaient des fournisseurs des opérations UN البلدان العشرون الأوائل من بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية المورِّدة لعمليات الأمم المتحدة في عام 2009
    En sa qualité de Président de la quatorzième session de la Conférence des Parties, la Pologne s'efforcera de rapprocher autant que possible les positions des principaux pays afin de faire en sorte que le maximum de progrès soit réalisé à la Conférence de Poznan. UN وبولندا، التي تتولى رئاسة الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف، ستسعى جاهدة إلى التوفيق بين مواقف الدول الكبرى قدر المستطاع من أجل ضمان إحراز أقصى قدر من التقدم خلال مؤتمر بوزنان.
    Des efforts récents au sein du Groupe des Vingt pour améliorer la coordination des politiques entre les principaux pays représentent une étape importante dans ce sens. UN وتمثل الجهود المبذولة مؤخراً في إطار مجموعة العشرين لتعزيز تنسيق السياسات بين الاقتصادات الكبرى في العالم خطوات هامة إلى الأمام.
    Les principaux pays qui subventionnent la production de coton sont les États-Unis, la Chine, la Grèce et la Turquie. UN أمّا أكبر الدول المقدّمة للإعانات فهي الولايات المتحدة والصين واليونان وتركيا.
    La Turquie est l'un des principaux pays qui ont été directement lésés par le régime des sanctions. UN وتركيا في صدارة البلدان التي لحق بها ضرر مباشر بسبب نظام الجزاءات.
    2. Cinquante principaux pays de programme du système des Nations Unies pour le développement : 2009 UN 2 - البلدان الخمسون الرئيسية المستفيدة من البرنامج في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي: 2009
    En 2001 cependant, elles ont dépassé le seuil des 10 tonnes, dont la majeure partie en Afrique du Sud, l'un des principaux pays consommateurs de cette drogue. UN غير أنه في عام 2001 زادت المضبوطات عن 10 أطنان، ضبط معظمها في جنوب افريقيا، التي هي من أهم بلدان استهلاك ذلك العقار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more