"priorités de développement" - Translation from French to Arabic

    • الأولويات الإنمائية
        
    • خطة التنمية
        
    • أولويات التنمية
        
    • أولوياتها الإنمائية
        
    • بخطة التنمية
        
    • للأولويات الإنمائية
        
    • أولويات إنمائية
        
    • لأولويات التنمية
        
    • وأولوياتها الإنمائية
        
    • بأولويات التنمية
        
    • خطة الأمم المتحدة للتنمية
        
    • بالأولويات الإنمائية
        
    • اﻷولويات الانمائية
        
    • وأولوياته الإنمائية
        
    • لأولوياتها الإنمائية
        
    De telles procédures, a-t-il insisté, devraient comporter un vrai dialogue dans le cadre duquel les priorités de développement des peuples autochtones seraient primordiales. UN وشدد على أن تلك الإجراءات يجب أن تشمل تنظيم حوار صادق تحتل فيه الأولويات الإنمائية للشعوب الأصلية مركز الصدارة.
    Le nouveau modèle tiendra compte des politiques macroéconomiques permettant d'atteindre les priorités de développement. UN وسينظر النموذج الجديد بعين الاعتبار لسياسات الاقتصاد الكلي التي من شأنها أن تحقق الأولويات الإنمائية.
    La déclaration adoptée lors du Forum mondial de la jeunesse à Bali recommande que les droits des jeunes soient promus et placés au centre des priorités de développement. UN ويوصي الإعلان المعتمد في منتدى بالي العالمي للشباب بدعم حقوق الشباب ووضعها في قلب خطة التنمية.
    En portant leur attention au-delà de 2014 et sur la formulation des priorités de développement pour l'après-2015, les gouvernements doivent : UN ويتعين على الحكومات، عندما تتجاوز عام 2014 وتصوغ خطة التنمية لما بعد عام 2015:
    Certains de ces liens avec un nombre non exhaustif d'autres priorités de développement durable sont décrits à l'annexe (fig. 2). UN وترد في الشكل 2 من المرفق مجموعة من هذه الروابط تتضمن عددا غير حصري من أولويات التنمية المستدامة الأخرى.
    Dans ses déclarations, il a souligné qu'il fallait faire davantage pour permettre aux peuples autochtones de définir leurs propres priorités de développement. UN وشدد في بياناته على ضرورة اتخاذ تدابير أكبر بحيث تكون الشعوب الأصلية قادرة على تحديد أولوياتها الإنمائية.
    S'agissant des priorités de développement pour l'après-2015, elle s'emploie à faire en sorte que les problèmes des peuples autochtones soient abordés dans tous les débats et à promouvoir la participation des femmes autochtones aux consultations tenues à l'échelle tant nationale, que régionale et internationale. UN وفي ما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015، تشجع الهيئة على إدماج قضايا الشعوب الأصلية في جميع المناقشات، ومشاركة نساء الشعوب الأصلية في المشاورات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    La République de Moldova suit un processus de transformation qui nécessite une démarche globale afin d'établir des priorités de développement et de retenir les solutions les plus efficaces et les plus équitables. UN وتمر مولدوفا بعملية تحول تتطلب نهجا شاملا لتحديد الأولويات الإنمائية واختيار أنجع الحلول وأكثرها إنصافا.
    Il est en effet difficile de concilier les priorités de développement nationales et les objectifs des pays donateurs, approuvés par leurs contribuables. UN إذ كان من العسير التوفيق بين الأولويات الإنمائية الوطنية وأهداف البلدان المانحة المجازة من دافعي الضرائب.
    Sous la conduite des gouverneurs de province, des ateliers de planification locale ont permis de définir les priorités de développement à l'échelon des districts dans 21 provinces. Au moins un projet prioritaire sera financé en 2003. UN وتحت رعاية محافظـي المقاطعات نُظمت حلقات عمل تخطيطية مدتها أربعة أيام لتحديد الأولويات الإنمائية على مستوى المنطقـة في 21 مقاطعـة حيث سيمول على الأقل برنامج واحد ذو أولوية خلال عام 2003.
    Ils ont récemment redoublé d'efforts en vue de définir une stratégie commune en matière de programmation tenant compte des priorités de développement du pays. UN وتم في الآونة الأخيرة تكثيف الجهود لوضع استراتيجية مشتركة لمسائل البرمجة تقوم على الأولويات الإنمائية لجيبوتي.
    L'identification des priorités de développement conjointement par les PMA et leurs partenaires de développement y contribuera. UN ومما يساعد على ذلك الاشتراك في التعرف على الأولويات الإنمائية بين تلك البلدان وشركائها في التنمية.
    C'est pourquoi le Brésil préconise fortement que les droits de l'enfant fassent partie intégrante des priorités de développement pour l'après-2015. UN ولهذا السبب تدافع البرازيل بقوة عن إدماج حقوق الطفل بوصفها جزءاً لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il a également demandé que davantage de mesures de renforcement des capacités soient adoptées en ce qui concerne les priorités de développement pour l'après-2015 de ces pays. UN ودعا أيضا إلى اتخاذ المزيد من التدابير لبناء القدرات في خطة التنمية لما بعد عام 2015 لهذه البلدان.
    Consciente des changements qui se sont produits dans les relations internationales depuis l'adoption, en 1987, du Document final de la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement, notamment des priorités de développement définies ces 10 dernières années, UN وإدراكا منها للتغيرات التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في عام 1987، بما في ذلك خطة التنمية التي تبلورت خلال العقد الماضي،
    Avec des ressources intérieures limitées, le respect des engagements internationaux rend plus difficile la réalisation des priorités de développement. UN والوفاء بالالتزامات الدولية، موارد محلية محدودة يلقي إجهادا آخر على قدرتنا على تناول أولويات التنمية.
    1.1 Mécanismes pour intégrer la gestion des produits chimiques aux priorités de développement UN آليات تكامل إدارة المواد الكيميائية في أولويات التنمية
    Johannesburg constitue par conséquent le point culminant d'une année importante qui a redéfini et recentré les priorités de développement de la communauté mondiale pour le nouveau millénaire. UN لذلك كانت جوهانسبرغ ذروة سنة هامة أعادت تشكيل وتوجيه أولويات التنمية للمجتمع العالمي في الألفية الجديدة.
    Dans les Émirats arabes unis, il fallait un engagement fort de soutien aux Émirats du Nord pour prendre en compte les priorités de développement. UN وفي الإمارات العربية المتحدة، كان ثمة حاجة لالتزام قوي بدعم الإمارات الشمالية من أجل تلبية أولوياتها الإنمائية.
    Les migrations occupent également une place prépondérante dans les débats consacrés aux priorités de développement pour l'après-2015. UN 8 - وتبرز مسألة الهجرة أيضا بشكل واضح في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En fournissant un tel soutien, il est important que les donateurs répondent aux priorités de développement fixées par les pays africains eux-mêmes. UN وفي توفير ذلك الدعم، من المهم أن يستجيب المانحون للأولويات الإنمائية التي وضعتها البلدان الأفريقية أنفسها.
    Les pays pauvres qui doivent faire face à de nombreux conflits de priorités de développement n'ont tout simplement pas les moyens de réaliser les investissements nécessaires à cet égard. UN فالبلدان الفقيرة التي تواجهها أولويات إنمائية متنافسة لا تستطيع أن تتحمل القيام بالاستثمارات الضرورية في مجال السكان.
    Un dialogue permanent et un mécanisme de coordination permettant d'harmoniser les programmes au sein du système des Nations Unies, dans le cadre d'un vaste effort international au service des priorités de développement de l'Afrique. UN مواصلة الحوار ووضع آلية تنسيق لمواءمة عملية البرمجة من قبل منظومة الأمم المتحدة وذلك كجزء من الجهد الذي يبذله المجتمع الدولي على نطاق أوسع للاستجابة لأولويات التنمية في أفريقيا.
    En particulier, ils doivent pouvoir s'assurer qu'elle réponde à leurs besoins et à leurs priorités de développement. UN وبالتحديد يتعين عليها أن تتأكد أن المعونة تتصدى لاحتياجاتها وأولوياتها الإنمائية.
    L'Agence canadienne de développement international (ACDI) a annoncé son cadre des priorités de développement social en septembre 2000. UN 76- أعلنت الوكالة الكندية للتنمية الدولية عن إطار عملها الخاص بأولويات التنمية الاجتماعية في أيلول/سبتمبر 2000.
    Soulignant qu'il importe de consulter étroitement les personnes handicapées et les organisations qui les représentent, et de les faire participer activement à l'élaboration des priorités de développement pour l'après-2015, UN وإذ يؤكد أهمية التشاور الوثيق مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم وإشراكهم على نحو فعال في عملية وضع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    Le choix de politiques favorables à la croissance doit être guidé par les priorités de développement et la situation particulière de chaque pays. UN وينبغي أن يسترشد خيار سياسات تعزيز النمو بالأولويات الإنمائية التي يضعها كل بلد وبظروفه الخاصة.
    Une fois forgé, ce consensus se traduit par des normes et des accords internationaux, est intégré aux priorités de développement national et se concrétise dans les activités opérationnelles des Nations Unies. UN وعند التوصل الى توافق اﻵراء، يترجم الى قواعد واتفاقات دولية، ويدمج في اﻷولويات الانمائية الوطنية، ويدعم من خلال اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    La force du concept est liée à l'intensité de l'engagement politique qu'il suscite et à la souplesse de l'approche adoptée, qui permet à chaque pays d'ajuster son programme en fonction de sa situation et de ses priorités de développement. UN ويتصل تعزيز هذا المفهوم بالالتزام السياسي الذي يمكن تحقيقه، والمرونة المنهجية التي تتيح لكل بلد مواءمة برنامجه الحرجي مع أحواله الوطنية وأولوياته الإنمائية.
    Il faut que les pays en développement soient mieux à mêmes d'évaluer leurs besoins de financement en fonction de leurs priorités de développement. UN وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على الاضطلاع بنفسها بتقييم الاحتياجات التمويلية وفقاً لأولوياتها الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more