"prioritaires de la" - Translation from French to Arabic

    • ذات الأولوية في
        
    • ذات أولوية في إطار
        
    • ذات الأولوية لدى
        
    • تولى الأولوية وهي
        
    • ذات الأولوية الواردة في
        
    • ذات الأولوية للمنطقة
        
    • ذات الأولوية الصادرة عن
        
    • أخرى ذات أولوية من مجالات
        
    • ذات اﻷولوية بالنسبة
        
    • الأولوية للتعاون
        
    La plupart des interlocuteurs ont souligné que le règlement pacifique du conflit dans les pays de l'Union du fleuve Mano constituait un élément d'une importance cruciale dans toute approche visant à répondre aux besoins et aux problèmes prioritaires de la sous-région. UN وقد شددت أغلبية المتحاورين مع البعثة على أن التوصل إلى حل سلمي للصراع القائم في بلدان اتحاد نهر مانو هو أمر حاسم في أي نهج يهدف إلى معالجة الاحتياجات والمشاكل ذات الأولوية في المنطقة دون الإقليمية.
    La plupart des interlocuteurs ont souligné que le règlement pacifique du conflit dans les pays de l'Union du fleuve Mano constituait un élément d'une importance cruciale dans toute approche visant à répondre aux besoins et aux problèmes prioritaires de la sous-région. UN وقد شددت أغلبية المتحاورين مع البعثة على أن التوصل إلى حل سلمي للصراع القائم في بلدان اتحاد نهر مانو هو أمر حاسم في أي نهج يهدف إلى معالجة الاحتياجات والمشاكل ذات الأولوية في المنطقة دون الإقليمية.
    :: Suppression de poste : Proposée lorsqu'un poste autorisé n'est plus nécessaire ni à la réalisation des activités pour lesquelles il a été approuvé ni à celle d'autres activités prioritaires de la mission; UN :: إلغاء الوظائف: وظيفة معتمدة يقترح إلغاؤها إذا أصبحت غير لازمة لتنفيذ الأنشطة التي اعتُمدت من أجلها أو لتنفيذ أنشطة مقررة أخرى ذات أولوية في إطار البعثة
    Il serait essentiel à cette occasion de se concentrer sur les domaines prioritaires de la CNUCED. UN ومن المهم للغاية اغتنام تلك الفرصة للتركيز على المجالات ذات الأولوية لدى الأونكتاد.
    200 patrouilles et escortes quotidiennes assurées par des membres des contingents dans les zones prioritaires de la province Orientale, du Nord-Kivu et du Sud-Kivu UN ملاحظات 200 دورية يومية وعملية مرافقة تضطلع بها القوات في المناطق التي تولى الأولوية وهي مقاطعات أورينتال وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية
    :: Une fois connus les politiques régionales citées dans le Plan du Pacifique et les domaines prioritaires de la Stratégie de Maurice, on peut déterminer les complémentarités et les écueils éventuels. UN :: بعد عرض السياسات الإقليمية المدرجة في خطة منطقة المحيط الهادئ والمجالات ذات الأولوية الواردة في استراتيجية موريشيوس للتنفيذ، أصبحت مكامنُ تكاملها ومكامنُ تباينها واضحةً.
    Suite à cette demande, le Secrétaire général a dépêché, en 2003, une Mission pluridisciplinaire des Nations Unies en Afrique centrale pour examiner les besoins prioritaires de la sous-région et les problèmes auxquels elle se heurte et définir des stratégies sous-régionales en vue d'apporter des solutions. UN 245 - واستجابة لذلك، أوفد الأمين العام بعثة تقييم متعددة التخصصات تابعة للأمم المتحدة إلى أفريقيا الوسطى في عام 2003 لاستعراض الاحتياجات ذات الأولوية للمنطقة دون الإقليمية والتحديات التي تواجهها وتحديد الاستراتيجيات دون الإقليمية المناسبة للتصدي لها.
    Le Comité prie instamment l'État partie de consacrer des ressources à l'application des recommandations prioritaires de la Commission Vérité et réconciliation qui traite des conséquences de la guerre sur les filles et les femmes et leurs enfants, de manière à assurer leur réadaptation et leur réinsertion sociales. UN 374 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد لتنفيذ التوصيات ذات الأولوية الصادرة عن لجنة الحقيقة والمصالحة التي تتعلق بأثر الحرب على الفتيات والنساء وأطفالهن لكفالة اكتمال تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    La question de la promotion d'une culture de paix demeure sans nul doute l'un des objectifs prioritaires de la communauté internationale durant le nouveau millénaire. UN إن تعزيز السلام هو بلا شك إحدى غايات المجتمع الدولي ذات الأولوية في الألفية الجديدة.
    Il a réaffirmé la position de son groupe au sujet des domaines d'intervention prioritaires de la coopération technique de la CNUCED, déjà énoncée à la quarantetroisième session du Groupe de travail. UN وكرر تأكيد موقف مجموعته من المجالات ذات الأولوية في أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد، كما جاء ذلك الموقف في الدورة الثالثة والأربعين للفرقة العاملة.
    Ce programme de formation a été reproduit dans tous les pays prioritaires de la sous-région, en particulier au Gabon. UN وتكرر تقديم هذا البرنامج التدريبي في جميع البلدان ذات الأولوية في المنطقة دون الإقليمية، وبخاصة في غابون.
    Concordance entre d'une part l'activité proposée et, d'autre part, l'objectif et les domaines prioritaires de la Convention; UN اتساق النشاط المقترح مع هدف البرنامج والمجالات ذات الأولوية في إطار الاتفاقية
    :: Suppression d'un poste : Proposée lorsqu'un poste autorisé n'est plus nécessaire ni à la réalisation des activités pour lesquelles il a été approuvé ni à celle d'autres activités prioritaires de la mission; UN :: إلغاء الوظيفة: وظيفة معتمدة يقترح إلغاؤها إذا أصبحت غير لازمة لتنفيذ الأنشطة التي اعتُمدت من أجلها أو لتنفيذ أنشطة مقررة أخرى ذات أولوية في إطار البعثة.
    :: Suppression d'un poste : Proposée lorsqu'un poste autorisé n'est plus nécessaire ni à la réalisation des activités pour lesquelles il a été approuvé ni à celle d'autres activités prioritaires de la mission. UN :: إلغاء الوظيفة: وظيفة معتمدة يقترح إلغاؤها إذا أصبحت غير لازمة لتنفيذ الأنشطة التي اعتُمدت من أجلها أو لتنفيذ أنشطة مقررة أخرى ذات أولوية في إطار البعثة
    :: Suppression d'un poste : Proposée lorsqu'un poste autorisé n'est plus nécessaire à la réalisation des activités pour lesquelles il avait été initialement approuvé ni à la mise en œuvre d'autres activités prioritaires de la mission; UN :: إلغاء الوظيفة: وظيفة معتمدة يقترح إلغائها إذا أصبحت غير لازمة لتنفيذ الأنشطة التي اعتُمدت من أجلها أو لتنفيذ أنشطة مقررة أخرى ذات أولوية في إطار البعثة
    Encourager les contacts entre les responsables de l'élaboration des politiques et les experts, ainsi qu'entre pays et au sein des pays, s'agissant des domaines prioritaires de la Plateforme. UN تعزيز التفاعل فيما بين جماعات السياسات والخبراء وفي داخلها، وفي البلدان وفيما بينها، وذلك في المجالات ذات الأولوية لدى المنبر؛
    Les thèmes prioritaires de la Commission de la condition de la femme continuent d'orienter les débats et les initiatives des entités des Nations Unies. UN 87 - ولا تزال المواضيع ذات الأولوية لدى لجنة وضع المرأة تؤثر في النقاش والعمل داخل الكيانات منفردة ومجتمعة.
    Déploiement de 93 bases opérationnelles de compagnie et bases opérationnelles temporaires dans des zones prioritaires de la province Orientale, et du Nord-Kivu et du Sud-Kivu, pour surveiller la situation et prévenir les attaques contre les civils UN إقامة 93 قاعدة عمليات تابعة للسرايا وقواعد عمليات مؤقتة في المناطق التي تولى الأولوية وهي مقاطعات أورينتال وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية لرصد الاعتداءات على المدنيين وردعها
    :: 200 patrouilles et escortes quotidiennes assurées par des membres des contingents dans les zones prioritaires de la province Orientale, du Nord-Kivu et du Sud-Kivu UN :: 200 دورية يومية وعملية مرافقة تضطلع بها القوات في المناطق التي تولى الأولوية وهي مقاطعات أورينتال وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية
    b) Équilibre entre les domaines prioritaires de la Convention tels qu'ils sont définis dans la Déclaration de Bonn; UN (ب) التوازن بين المجالات ذات الأولوية الواردة في الاتفاقية والتي تم تحديدها في إعلان بون؛
    a) i) Augmentation du nombre de projets de renforcement des capacités et d'assistance technique exécutés à l'intention des États membres, de la CDAA, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile dans les domaines prioritaires de la sous-région UN (أ) ' 1` ازدياد عدد مشاريع بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الأعضاء، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني، في المجالات ذات الأولوية للمنطقة دون الإقليمية
    Le Comité prie instamment l'État partie de consacrer des ressources à l'application des recommandations prioritaires de la Commission Vérité et réconciliation qui traite des conséquences de la guerre sur les filles et les femmes et leurs enfants, de manière à assurer leur réadaptation et leur réinsertion sociales. UN 27 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد لتنفيذ التوصيات ذات الأولوية الصادرة عن لجنة الحقيقة والمصالحة التي تتعلق بأثر الحرب على الفتيات والنساء وأطفالهن لكفالة اكتمال تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Ces programmes peuvent servir de fondement à une programmation plus important dans des domaines prioritaires de la stratégie à moyen terme. UN ويمكن أن تستخدم هذه البرامج كأساسٍ لبرمجة أوسع نطاقاً تشتمل على مجالات أخرى ذات أولوية من مجالات الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    En tant qu'objectifs prioritaires de la coopération internationale avec la République du Bélarus, à la suite de la catastrophe de Tchernobyl, je souhaiterais proposer les mesures suivantes : UN وأود أن أذكر فيما يلي المجالات ذات اﻷولوية بالنسبة للتعاون الدولي مع بيلاروس في فترة ما بعد تشيرنوبيل:
    Les domaines d'action prioritaires de la coopération dans le domaine de l'eau sont les suivants : UN مجالات العمل ذات الأولوية للتعاون في مجال المياه تشمل ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more