Rapport du Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques des prix | UN | تقرير الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الأسعار |
Ainsi, il divulguerait publiquement les prix auxquels il achète les vaccins. | UN | فستقوم المنظمة، مثلا، بنشر الأسعار التي تدفعها مقابل اللقاحات. |
Inflation des denrées alimentaires de base en 2011, même taux que celui de 2010 et prix du pétrole à 115 dollars | UN | زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2011 بنفس معدل عام 2010 وبلوغ سعر النفط 115 دولارا |
Tous les deux ans, à ses conférences, la Fédération décerne les prix O. Hobart Mowrer et Harry Sholl, qui sont très convoités. | UN | يقدم الاتحاد العالمي في مؤتمراته كل سنتين. جائزة هوبارت ماورر وجائزة هاري شول، وهما جائزتان يتطلع إليهما الكثيرون. |
Ce prix unitaire a semblé élevé au Comité, qui a souhaité connaître les taux actuels et les négociations engagées pour réduire les coûts. | UN | وتبدو تكلفة الوحدة مرتفعة في رأي اللجنة، وقد استفسرت عن السعر الحالي وعن المفاوضات التي تجري لتخفيض التكلفة. |
Une taxe internationale sur de telles transactions serait un moyen équitable de mettre un prix à un bien public important. | UN | وستكون جباية ضرائب دولية على هذه المعاملات طريقة منصفة لوضع ثمن على نفع عام له أهمية. |
Mais si les Nations Unies veulent entendre retentir la voix forte et claire de la justice, les États Membres doivent être disposés à en acquitter le prix. | UN | ولكن إذا أرادت اﻷمم المتحدة أن تستمع إلى صوت العدالة جهوريا واضحا فلا بد أن تكون الدول اﻷعضاء على استعداد لدفع الثمن. |
Ainsi, il divulguerait publiquement les prix auxquels il achète les vaccins. | UN | فستقوم المنظمة، مثلا، بنشر الأسعار التي تدفعها مقابل اللقاحات. |
Sur une base annuelle, le prix moyen du pétrole a atteint 79 dollars le baril en 2010 et pourrait dépasser 80 dollars le baril en 2011. | UN | وعلى أساس سنوي، بلغ متوسط الأسعار 79 دولاراً للبرميل في عام 2010 ويمكن أن يتجاوز 80 دولاراً للبرميل في عام 2011. |
La stabilité des prix et la viabilité du niveau d'endettement ont des incidences importantes sur les décisions d'investissement. | UN | ويؤدي كل من استقرار الأسعار ومستويات الديون الممكن تحملها دورا هاما من خلال التأثير على القرارات الخاصة بالاستثمار. |
Inflation des denrées alimentaires de base en 2011, deux fois le taux de 2010 et prix du pétrole à 130 dollars Urbain | UN | زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2011 بمقدار ضعف معدل عام 2010 وبلوغ سعر النفط 130 دولارا |
L'envolée des prix des produits de base enregistrée depuis la fin de 2010 a profité aux exportateurs. | UN | وقد ساعد اتجاه الصعود في أسعار السلع الأساسية منذ أواخر عام 2010 مصدري السلع الأساسية. |
La situation de l'offre devrait s'améliorer quelque peu et les risques de hausse des prix des denrées alimentaires persistent en 2011. | UN | ومن المتوقع أن يحدث تحسن بسيط في ظروف التوريد، وأن يستمر احتمال تجاوز التوقعات في أسعار الأغذية طوال عام 2011. |
Douze prix de la vocation scientifique et technique ont été remis en 2012 pour encourager les jeunes filles à poursuivre des carrières dans ce champ. | UN | ففي عام 2012 تم منح اثنتى عشرة جائزة للمواهب العلمية والتقنية، تشجيعا للشابات على السعي إلى مهن في هذا المجال. |
Cette déclaration lui a valu le prix Nobel de la paix. | UN | ومن أجل هذا اﻹعلان حصل على جائزة نوبل للسلم. |
Ce prix unitaire a semblé élevé au Comité, qui a souhaité connaître les taux actuels et les négociations engagées pour réduire les coûts. | UN | وكانت تكلفة الوحدة مرتفعة في رأي اللجنة، وقد استفسرت عن السعر الحالي وعن المفاوضات التي تجري لتخفيض التكلفة. |
Il doit donc être indiqué très clairement au paragraphe 3 que le prix ne doit être connu qu'une fois l'évaluation technique achevée. | UN | ولذلك يجب أن يشار بوضوح في الفقرة ٣ الى أنه لا يجب أن يكشف السعر إلا بعد الانتهاء من التقييم التقني. |
L'Indonésie ne peut se développer à ce prix. | UN | ولا يمكن أن يكون هذا ثمن تطور إندونيسيا. |
Un résident de Genève qui achète le même article paie par conséquent un prix moins élevé que son collègue qui réside en France. | UN | ولذلك، يدفع المقيم في جنيف لشراء السلعة ذاتها ثمنا أقل من الثمن الذي يدفعه زميله المقيم في فرنسا. |
Fonds de dotation du prix Sasakawa pour la prévention des catastrophes | UN | صندوق ساساكاوا لمنح الجوائز في مجال منع وقوع الكوارث |
Le prix coûtant s'entend de la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission non amortie. | UN | وتعرّف التكلفة بأنها القيمة الاسمية مضافا إليها أو مخصوما منها أي جزء غير مستهلك من علاوة أو خصم. |
Il pourrait en outre instituer des prix spéciaux pour les activités liées à la protection des enfants pris dans des conflits armés. | UN | وإضافة إلى ذلك، ذكر أنه يمكن تحديد جوائز خاصة لقاء اﻷنشطة ذات الصلة بحماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح. |
Taux de croissance réelle annuelle du PIB aux prix de base | UN | معدل النمو الحقيقي السنوي للناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الأساسية |
Pour garantir la sécurité alimentaire, le Gouvernement vend des denrées alimentaires au juste prix dans 90 % du pays. | UN | ولضمان الأمن الغذائي، باعت الحكومة المواد الغذائية بأسعار معقولة في 90 في المائة من البلد. |
Lauréat du premier prix du doyen en première année de faculté de droit (1963). | UN | حائز على الجائزة اﻷولى للعميد في السنة اﻷولى لكلية الحقوق، ١٩٦٣ |
Le vendeur a intenté une action contre l’acheteur en paiement du prix d’achat total sans remise et en remboursement des frais pour chèques impayés. | UN | وأقام البائع دعوى على المشتري مطالبا بثمن الشراء الكامل بدون خصم، اضافة الى الرسوم المتعلقة بالشيكات المرتجعة بدون دفع. |
EVOLUTION DES INDICES MENSUELS DES prix DE CERTAINS PRODUITS PRIMAIRES, | UN | التغيرات في المؤشرات السعرية الشهرية لنخبة من السلع |