Il s’agit d’une prévision expressément remise par le Statut au Règlement de procédure et de preuve. | UN | يتعلق اﻷمر بحكم أحال النظام اﻷساسي أمر تنظيمه إلى القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات. |
Proposition présentée par l’Espagne et le Venezuela concernant le Règlement de procédure et de preuve | UN | اقتراح مقدم من اسبانيا وفنزويلا بشأن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات المساءلة التأديبية |
Proposition de l’Autriche concernant le Règlement de procédure et de preuve | UN | اقتراح مقدم من النمسا بشأن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات |
III. Questions de procédure et questions connexes 25 | UN | ثالثاً - المسائل الإجرائية وما يتصل بها من مسائل 30 |
Le Projet de Règlement permet aux victimes de participer à la procédure et d'être représentées par un conseil qualifié. | UN | وتقضي القواعد المؤقتة للمحكمة الجنائية الدولية بأن يشارك المجني عليهم في الإجراءات وأن يقوم بتمثيلهم محامون مؤهلون. |
Outre qu'il faut élargir le Conseil de sécurité, il est urgent de modifier sa procédure et ses méthodes de travail et de procéder à un examen approfondi de ses relations avec l'Assemblée générale, d'autres organisations et les pays non membres. | UN | وباﻹضافة الى السعي من أجل إيجاد مجلس أمن موسع، هناك حاجة ملحة ﻹصلاح أساليبه وإجراءاته واستعراض شامل لعلاقات المجلس مع الجمعية العامة، والمنظمات اﻷخرى. والبلدان غير اﻷعضاء. |
Le Tribunal international pour le Rwanda prévoit dans son règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins. | UN | تنص المحكمة الدولية لرواندا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها على حماية المجني عليهم والشهود. |
Le Tribunal international pour le Rwanda prévoit dans son règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins. | UN | تنص المحكمة الدولية لرواندا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها على حماية المجني عليهم والشهود. |
Proposition de la France concernant le Règlement de procédure et de preuve | UN | اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات |
Proposition de la France concernant le Règlement de procédure et de preuve | UN | اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات |
Proposition de la France concernant le Règlement de procédure et de preuve | UN | اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات |
Les victimes peuvent adresser des représentations à la Chambre préliminaire, conformément au Règlement de procédure et de preuve. | UN | ويجوز للمجني عليهم إجراء مرافعات لدى الدائرة التمهيدية وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات. |
La procédure d’examen de ce motif d’exonération est fixée dans le Règlement de procédure et de preuve. | UN | وينص في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات على اﻹجراءات المتعلقة بالنظر في هذا السبب. |
Un juge peut aussi être récusé pour les autres motifs prévus par le Règlement de procédure et de preuve. | UN | ويُنحﱠى القاضي أيضا لﻷسباب اﻷخرى التي قد يُنص عليها في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات. |
III. Questions de procédure et questions connexes | UN | ثالثاً- المسائل الإجرائية وما يتصل بها من مسائل |
Questions de procédure et questions connexes | UN | ثالثا - المسائل الإجرائية وما يتصل بها من مسائل 32 |
III. Questions de procédure et questions connexes | UN | ثالثا - المسائل الإجرائية وما يتصل بها من مسائل |
Ces obligations devraient naître à l'ouverture de cette procédure et continuer de s'appliquer pendant toute sa durée. | UN | وينبغي أن تنشأ تلك الالتزامات عند بدء تلك الإجراءات وأن تتواصل طوالها. |
De nombreuses questions ont porté sur certains éléments de la stratégie, comme les réactions des fonctionnaires qui ne s'étaient pas distingués par leur mérite, et la procédure et le taux de contestation. | UN | وطرحت أسئلة كثيرة عن عناصر النظام أو نتائجه الجانبية، مثل رد الموظفين الذين لم يعترف لهم بالتميز، وحول معدل الطعون وإجراءاته. |
Le Chief of Justice peut également, dans certains cas et de sa propre initiative, se faire communiquer et examiner le dossier de toute affaire jugée par la Summary Court ou la Magistrate's Court afin de vérifier le respect des règles de procédure et le bien-fondé de la peine prononcée. | UN | ويحق أيضاً لرئيس القضاة، في بعض القضايا وبمبادرة منه، أن يطالب بإعادة النظر في ملف أية دعوى أقيمت أمام محكمة الإجراءات الموجزة أو محكمة الصلح لكي يطمئن من صحة الإجراءات أو من أية عقوبة صدرت. |
Proposition de l’Italie concernant le Règlement de procédure et de preuve | UN | اقتراح مقدم من إيطاليا بشأن القواعد الاجرائية وقواعد اﻹثبات |
Il a décidé de continuer à appliquer cette procédure et a envoyé des rappels à plusieurs États parties dont la situation sera examinée en l'absence d'un rapport au cours de sessions ultérieures s'ils ne font pas parvenir leurs rapports en retard dans un délai fixé. | UN | وقررت اللجنة مواصلة تطبيق هذا الإجراء وإرسال رسائل تذكيرية إلى دول أطراف عديدة سيُنظر في حالتها بدون تقرير في الدورات المقبلة ما لم تقدم تقاريرها المتأخرة بحلول الموعد المحدد. |
Il demandait donc au Comité de bien vouloir considérer sa communication comme recevable au motif des atermoiements de procédure et des aléas qui entouraient l'efficacité des recours internes. | UN | ومن ثم فإنه يطلب من اللجنة أن تعتبر بلاغه مقبولا، بسبب التأخير الذي تتعرض له الإجراءات وعدم الاعتقاد في فعالية سبل الانتصاف المحلية. |
109. Cette recommandation est incompréhensible du point de vue de la procédure et de son applicabilité pratique. | UN | 109- هذه التوصية ينقصها الوضوح سواء من المنظور الإجرائي أو العملي. |
Toute décision tendant à leur radiation de la liste, en particulier alors que les initiatives internationales visant à relancer le processus politique se trouvent à un stade décisif, constituerait plus qu'une simple procédure et aurait des conséquences politiques extrêmement graves. | UN | إن أي قرار بحذف هذه البنود، خصوصا في هذه المرحلة الشديدة الخطورة من الجهود الدولية الرامية إلى إحياء العملية السياسية، يمثل تجاوزا كبيرا للممارسة الإجرائية ويمكن أن تترتب عليه آثار سياسية سلبية بعيدة الأثر. |
Par conséquent, je demande à toutes les délégations de respecter strictement cette procédure et d'éviter toute interruption lorsque les opérations de vote sur un groupe auront commencé. | UN | وتبعا لذلك، أناشد جميع الوفود أن تراعي هذا الإجراء وأن تتجنب أي توقف بمجرد أن يبدأ التصويت على أي مجموعة. |
1. Amendements au Règlement de procédure et | UN | إدخال تعديلات على لائحة اﻹجراءات وقواعد اﻹثبات |
Inutile de chercher les causes de cette absence de résultats dans des questions de procédure et dans les méthodes de travail. | UN | وينبغي ألا نبحث عن تفسيرات لعدم تحقيق النتائج في المسائل الإجرائية أو أساليب العمل. |
Parmi ces instruments on citera en particulier les Éléments des crimes et le Règlement de procédure et de preuve de la Cour. | UN | وفي مقدمة هذه الصكوك عناصر الجريمة وقواعد الإجراءات والإثبات للمحكمة. |
A. Garanties de procédure et sanctions ciblées 16−27 7 | UN | ألف - الأصول القانونية المرعية والجزاءات المحددة الهدف 16-27 8 |