Nous continuons dans cette voie et sommes heureux de noter que ce processus a commencé à donner des résultats. | UN | إننا نواصل هذا الاتجاه ونحن سعداء بأن نرى هذه العملية قد بدأت تأتي بنتائج مثمرة. |
L'échec de ce processus a entraîné une situation très regrettable, à savoir devoir procéder à un vote enregistré. | UN | وفشل هذه العملية قد أدى إلى تلك الحالة المؤسفة التي تتضمن المضي إلى الأخذ بتصويت مسجل. |
Andersson attaque le dernier firewall, mais le processus a ralenti. | Open Subtitles | اندرسون اخترق الجدار الاخير ولكن العملية قد تباطأ. |
Ce processus a abouti à une position de négociation africaine commune et informée, ainsi qu'au renforcement des capacités des négociateurs dans les domaines concernés. | UN | وأفضت هذه العملية إلى موقف تفاوضي أفريقي موحَّد ومستنير وإلى بناء قدرات المفاوضين في المجالات ذات الصلة. |
Ce processus a débouché sur une meilleure collaboration entre les Ministères de la santé et de l'environnement, ainsi que sur une meilleure compréhension des interconnexions entre la santé et l'environnement. | UN | وأفضت هذه العملية إلى تعاون أفضل بين وزارتي الصحة والبيئة، وفهم أفضل لأوجه الترابط بين الصحة والبيئة. |
Nous pensons que ce processus a maintenant fait des débuts modestes, mais importants. | UN | ونأمل أن تكون هذه العملية قد حققت اﻵن بداية هامة وإن كانت متواضعة. |
Nous savons très bien que ce processus a commencé en Russie à l'initiative de ses dirigeants. | UN | إننا نفهم جيدا أن هذه العملية قد بدأت في روسيا واتخذت قيادتها زمام المبادرة فيها. |
Ce processus a permis de faire mieux comprendre l'universalité des droits de l'homme. | UN | إن هذه العملية قد سمحت بتفهم أفضل للطابع العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Notre attachement à ce processus a été amplement démontré par notre participation à cette Conférence au niveau ministériel. | UN | والتزامنا بهذه العملية قد تجلى بدرجة كبيرة من خلال تمثيلنا في هذا الاجتماع على المستوى الوزاري. |
Comme indiqué dans le rapport, ce processus a eu pour résultat la mise en place d'un important programme d'assistance. | UN | وطبقا للوصف الوارد في هذا التقرير فإن تلك العملية قد أدت إلى وضع برنامج كبير للمساعدة. |
La délégation chinoise estime que, fondamentalement, le processus a atteint son but. | UN | ويرى هذا الوفد أن العملية قد خدمت بصورة أساسية أهدافها التي كانت مرجوة منها. |
Enfin, je voudrais dire en toute honnêteté que chez nous, à Djibouti, ce processus a mis à rude épreuve nos maigres ressources, mais jamais notre détermination ou notre confiance. | UN | وختاما، أود أن أقول بكل إخلاص إن هذه العملية قد أثقلت على مواردنا الضئيلة في جيبوتي، إلا أنها لم تثنِ عزمنا ولا إيماننا. |
Ce processus a accru leur connaissance et prise de conscience du changement climatique, développé les meilleures pratiques et apporté des enseignements précieux. | UN | فقد أفضت هذه العملية إلى زيادة المعرفة والوعي بتغير المناخ وإلى استحداث أفضل الممارسات واستخلاص دروس ثمينة. |
Ce processus a conduit à une amélioration de la préparation du budget et des produits et à une meilleure coordination des efforts en général. | UN | وقد أدت هذه العملية إلى تحسين عملية إعداد الميزانية وتحسين نواتج الميزانية وإلى إيجاد تنسيق أفضل للجهد بأكمله. |
Le regroupement des besoins des divers organismes participant au processus a considérablement réduit l'impact de la hausse générale des tarifs dans ce secteur. | UN | وقد حد تجميع احتياجات مختلف المنظمات المشاركة في العملية إلى حد كبير من أثر زيادة الأسعار العامة في السوق. |
Bien que des progrès significatifs aient été réalisés par le comité directeur, le processus a déraillé en raison de divergences mineures entre les parties afghanes. | UN | وعلى الرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرزته اللجنة التوجيهية، فقد خرجت العملية عن مسارها بسبب اختلافات بسيطة بين الأحزاب الأفغانية. |
La première étape de ce processus a consisté en prises de contact réciproques qui ont eu lieu en juillet 1994 à Rocky Flats aux États-Unis et en août 1994 à Seversk en Russie. | UN | وتتمثل الخطوة اﻷولى في هذه العملية في زيارتي التعرف المتبادل التي جرت في تموز/يوليه ١٩٩٤ في روكي فلاتس بالولايات المتحدة وفي آب/أغسطس ١٩٩٤ في سيفرسك في روسيا. |
Cependant, la particularité de ce processus a été non seulement de mettre en place un cadre de dialogue politique, mais aussi d'incorporer les importants mécanismes d'aide financière qui sont le complément de tout effort efficace de dialogue ou de coopération. | UN | بيد أن خصوصية هذه العملية لم تكن تتمثل في تهيئة إطار للحوار السياسي فحسب بل وفي اعتماد آليات هامة للمساعدة المالية تكون مكملة لأي تعاون وحوار فعالين. |
Ce processus a pour but de mettre au point des protocoles d'inspection. | UN | والهدف من هذه العملية هو وضع معايير مبدئية للتفتيش. |
Le processus a été minutieux et a demandé plusieurs mois de mise au point. | UN | وقد كانت العملية شاملة واستغرق إنجازها عدة أشهر. |
Ce nouveau processus a notamment permis l'élaboration de programmes de coopération avec les pays financés par l'UNICEF, qui coïncident avec les priorités et les stratégies énoncées dans le PNUAD et avec les méthodes de travail des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وقد يسرت العملية الـمُعدلة على وجه الخصوص وضع برامج تعاون قطرية تدعمها اليونيسيف ضمن أولويات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستراتيجياته وإجراءات عمل فريق الأمم المتحدة القطري. |
Ce processus a aussi été un moyen de mieux impliquer les acteurs non étatiques. | UN | وشكلت هذه العملية أيضا وسيلة لتحسين مشاركة الجهات المعنية غير الحكومية. |
Le processus a déjà été amorcé dans le cadre des pourparlers multilatéraux, dans lesquels Israël joue un rôle actif. | UN | لقد بدأت العملية بالفعل في إطار المحادثات المتعددة اﻷطراف، التي تلعب اسرائيل فيها دورا نشطا. |
Le processus a donc été engagé; il ne manque que l'approbation du conseil du gouvernement et du Conseil des ministres, ainsi que le sceau royal. | UN | لذلك، فان العملية جارية على قدم وساق؛ وكل ما تبقى هو موافقة المجلس الحكومي ومجلس الوزراء والمصادقة الملكية. |
Comme les biens appartenant à la mission étaient très nombreux et de grande valeur, le processus a pris beaucoup de temps. | UN | ونظرا ﻷن أصول البعثة كانت كبيرة من حيث العدد والقيمة، فإن العملية كانت واسعة النطاق واستغرقت وقتا طويلا. |
Ce processus a été décrit très récemment − en 2001 − et les chercheurs ont tôt compris qu'il pouvait être adapté pour servir d'outil de laboratoire. | UN | ووصفت هذه العملية منذ وقت قريب في عام 2001، وسرعان ما أدرك الباحثون أنه يمكن تكييفها لكي تُستعمل كأداة معملية. |