"prochaine étape" - Translation from French to Arabic

    • الخطوة التالية
        
    • الخطوة القادمة
        
    • المرحلة التالية
        
    • الخطوات التالية
        
    • المرحلة المقبلة
        
    • الخطوة الثانية
        
    • الخطوة المنطقية التالية
        
    • التحدي المقبل
        
    • الخطوات المقبلة
        
    • الخطوة المقبلة
        
    • الخطوه التاليه
        
    • خطوتك التالية
        
    • خطوتنا التالية
        
    • المرحلة القادمة
        
    • للمرحلة التالية
        
    La prochaine étape devait consister à traduire les débats sur les politiques en actions concrètes. UN أما الخطوة التالية فينبغي أن تكون ترجمة نقاش السياسات إلى عمل ملموس.
    La prochaine étape consisterait à aligner toutes les missions et analyses avec les examens sectoriels ou programmatiques conduits par les gouvernements. UN وتتمثل الخطوة التالية في مواءمة جميع البعثات والتحليلات مع عمليات استعراض القطاعات أو البرامج التي تقودها الحكومات.
    Quelle est la prochaine étape, on va les arrêter pour avoir des tatoos sur l'avant bras et pour porter des T-shirts ironiques? Open Subtitles ما هي الخطوة التالية ؟ هل سنقوم بأعتقالهم بتهم عمل وشم بكامل الكم و القمصان المثيرة للسخرية ؟
    C'est une impasse. On ne peut pas réaliser la prochaine étape. Open Subtitles انة طريق مسدود , لا يمكننا تكملة الخطوة القادمة
    Les délégations ont fait savoir que la prochaine étape devrait consister non en de nouvelles consultations mais en des négociations. UN وأعربت الوفود عن رأيها بأن المرحلة التالية يجب أن تتألف من مفاوضات، بدلا من مواصلة المشاورات.
    La prochaine étape en rapport avec le Manuel porte sur la préparation de directives pratiques aux fins de sa mise en œuvre. UN وستتمثل الخطوات التالية المتعلقة بالدليل في إعداد مبادئ توجيهية عملية لتنفيذ مضمونه.
    Maintenant, la prochaine étape est que nous obtenons l'élément sucré. Open Subtitles الخطوة التالية هي أن نحضر هذا المنتج السُكّري
    Je réfléchissais à quoi faire, à la prochaine étape à suivre. Open Subtitles حاولت التفكير بما سأفعله أنت تعلم, الخطوة التالية لخطوها
    Dons la prochaine étape n'est pas de se débarrasser de l'union Open Subtitles إذا اليس الخطوة التالية هي التخلص من الاتحادات النقابية؟
    La prochaine étape consiste à formuler, sur cette base, des recommandations pragmatiques. UN وتتمثل الخطوة التالية في متابعة تلك النقاط من خلال توصيات عملية المنحى وواقعية.
    La solution du problème de Chypre est donc la prochaine étape que devra franchir la communauté mondiale pour consolider la paix dans la région. UN لذلك فإن مسألة قبرص تبرز بوصفها الخطوة التالية التي سيتعين على المجتمع الدولي معالجتها من أجل دعم السلم في المنطقة.
    Prendre à bras le corps en toute transparence les problèmes de fond pourrait nous aider à définir la prochaine étape. UN ومن شأن هذا العمل الشفاف بشأن القضايا الحقيقية أن يرشدنا لتحديد الخطوة التالية الممكنة.
    La prochaine étape est de fournir la théorie du changement attendue depuis longtemps pour compléter le système. UN وتتمثل الخطوة التالية في تنفيذ نظرية طال انتظارها للتغيير لإكمال النظام.
    Je déteste faire ça, mais j'ai un acheteur qui veut venir voir la maison, et je me demandais quelle était la prochaine étape avec... Open Subtitles أكره أعلامك بهذا ولكن لدي مشتري يريد أن يأتي ليرى البيت ، لذا أتساءل فقط ما هي الخطوة القادمة
    L'organisation est essentielle pour la prochaine étape de notre enquête : Open Subtitles التنظيم أمر مهم للغاية في المرحلة التالية من تحقيقاتنا
    Nous encourageons vivement ces pays à partager leurs expériences à la prochaine étape de nos consultations. UN وإننا نشجع بقوة تلك البلدان على تبادل خبراتها في المرحلة المقبلة من مشاوراتنا.
    Reactive le ou la prochaine étape sera tout à moi. Open Subtitles فعلّيه من جديد أو ستكون الخطوة الثانية مني.
    Ce comité plénier représente la prochaine étape logique dans le processus continu de réforme. UN فاللجنة الجامعة المخصصة تمثل الخطوة المنطقية التالية في عملية اﻹصلاح المستمرة.
    Mobilisation de fonds: prochaine étape du processus de transformation UN حشد اﻷموال : التحدي المقبل في عملية التحول
    L'établissement, en concertation avec les services organiques concernés, de directives complémentaires concernant les actifs de coopération technique, qui représentent le gros des actifs de l'ONUDI, constituera la prochaine étape. UN وتضم الخطوات المقبلة اعتماد مزيد من التوجيهات فيما يتعلق بموجودات التعاون التقني، التي تُمثّل معظم موجودات اليونيدو، بالتشاور مع الوحدات التنظيمية الرئيسية.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a déjà été négocié, mais la prochaine étape est celle de son entrée en vigueur. UN ويجري التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلا أن الخطوة المقبلة يجب أن تكون دخولها إلى حيز النفاذ.
    Et si cette location est bonne, la franchise serait la prochaine étape. Open Subtitles واذا نجح الفرع الثاني، العلامه التجاريه ستكون الخطوه التاليه
    Votre prochaine étape est de rester ici et de sauver votre peau. Open Subtitles خطوتك التالية هي أن تبقي هنا وتستمر في اختفائك.
    La prochaine étape est une motion pour présenter la découverte. Open Subtitles خطوتنا التالية هي طلب بتعجيل الكشف عن الوثائق
    La prochaine étape devrait être la rédaction du Vienna Manifesto on Cultural Pluralism and Global Ethics > > . UN وينبغي أن تكون المرحلة القادمة هي مرحلة تحرير بيان فيينا المتعلق بالتعددية الثقافية والأخلاقيات العالمية.
    Cependant, il constitue une base solide pour la prochaine étape des échanges diplomatiques sur le climat. UN إلا أنه يشكل أساساً متيناً للمرحلة التالية من مراحل " دبلوماسية " المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more