"produits" - Translation from French to Arabic

    • المنتجات
        
    • السلع
        
    • المواد
        
    • النواتج
        
    • منتجات
        
    • نواتج
        
    • المنتجة
        
    • بالمنتجات
        
    • للمنتجات
        
    • المنتج
        
    • للمواد
        
    • الإيرادات
        
    • والمنتجات
        
    • سلع
        
    • الناتج
        
    En outre, certains produits peuvent être tributaires de l'élaboration d'autres publications et être l'aboutissement d'un processus. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تطوير بعض هذه المنتجات المعرفية قد يتوقف على إعداد منشورات أخرى ويستكمل في نهاية العملية.
    Objectif: Les produits de connaissances qui seront diffusés doivent répondre au contexte des utilisateurs potentiels et à leurs préoccupations quotidiennes. UN الغرض: المنتجات المعرفية التي تنشر ينبغي أن تتناول مجالات ذات الاهتمام بالنسبة للمستخدمين المحتملين وشواغلهم اليومية.
    Les régions du Soudan du Sud situées tout au nord du pays ont souffert des pénuries de produits de base qui ont eu des effets inflationnistes. UN وقد تأثرت مناطق جنوب السودان الواقعة على الحدود مع الشمال سلبا من جراء نقص السلع الأساسية، مما أسهم في تضخم الأسعار.
    L'envolée des prix des produits de base enregistrée depuis la fin de 2010 a profité aux exportateurs. UN وقد ساعد اتجاه الصعود في أسعار السلع الأساسية منذ أواخر عام 2010 مصدري السلع الأساسية.
    Toutefois, les effets négatifs d'une gestion inadéquate des produits chimiques sur l'environnement et la santé humaine peuvent être considérables et durables. UN لكن الآثار السلبية على البيئة وصحة البشر الناجمة عن سوء إدارة المواد الكيميائية يمكن أن تكون شديدة الضرر وطويلة الأمد.
    Il ont également recommandé que les groupes thématiques soient axés sur un nombre limité de projets ou de produits rendus. UN وأوصى المشاركون أيضا بأن تحصر المجموعات اهتمامها في عدد محدود من المشاريع أو النواتج القابلة للإنجاز.
    Les distorsions touchent principalement les produits laitiers, la viande et les céréales, sur lesquels se concentrent les mesures de soutien des pays développés. UN وهذا التشويه يؤثر أساساً على منتجات الألبان واللحوم والسكر والحبوب التي تتركز عليها تدابير الدعم من البلدان المتقدمة.
    Nombre accru de produits statistiques et analytiques diffusés par des organisations. UN :: ازدياد عدد المنتجات الإحصائية والتحليلية التي تنشرها المنظمات.
    Nombre accru de produits statistiques et analytiques diffusés par des organisations. UN :: ازدياد عدد المنتجات الإحصائية والتحليلية التي تنشرها المنظمات.
    La figure 2 montre la valeur du commerce international de ces biens par rapport à celui d'autres produits. UN ويبين الشكل 2 قيمة التجارة الدولية في المنتجات الوسيطة بالمقارنة مع قيمة التجارة في المنتجات الأخرى.
    Vieux pneus et autres produits en caoutchouc mis au rebut UN يسترجع من الإطارات الخردة أو المنتجات المطاطية الأخرى
    Vieux pneus et autres produits en caoutchouc mis au rebut UN يستعاد من الإطارات الخردة أو المنتجات المطاطية الأخرى
    Les produits sont examinés lors de la livraison avant d'être acceptés par la Force, conformément aux dispositions contractuelles. UN وتخضع السلع للفحص عند التسليم قبل أن تقبلها القوة بشكل نهائي لضمان الامتثال للمواصفات المتعاقد عليها.
    Cela permettra aussi de réduire les taxes sur des produits d'exportation nouveaux tels que les biens manufacturés. UN وسوف ييسر هذا الأمر أيضا تخفيض الضرائب المفروضة على الصادرات الجديدة الهامة مثل السلع المصنعة.
    Une redistribution des gains tirés des produits de base pourrait aider à éliminer ces obstacles. UN ويمكن أن تساعد إعادة توزيع إيرادات السلع الأساسية على مواجهة هذه التحديات.
    Gestion des produits chimiques, y compris le mercure et les déchets UN إدارة المواد الكيميائية، بما في ذلك الزئبق وإدارة النفايات
    Les produits et déchets de nature radioactive peuvent également être ajoutés à cette liste. UN ويمكن أيضاً أن نضيف إلى تلك القائمة المواد ذات الصفات الإشعاعية.
    Incidences des produits dangereux provenant des industries extractives sur les enfants UN أثر المواد الخطرة الناتجة عن الصناعات الاستخراجية على الأطفال
    :: Gestion : moyens revus à la baisse et produits inchangés UN :: عوامل متصلة بالإدارة: انخفاض المدخلات دون تغير النواتج
    :: Gestion : moyens revus à la baisse et produits inchangés UN :: الإدارة: خفض حجم المدخلات وإبقاء النواتج على حالها
    Déchets dus aux produits défectueux ou excédentaires, produits usagés ou en fin de vie UN نفايات منتجات معيبة وفائضة، منتجات مستعملة من قبل أو منته عمرها
    Ces procédures devraient pouvoir être élargies pour couvrir d'autres produits de la Plateforme à un stade ultérieur. UN ومن المنتظر أن يُوسَّع نطاق هذه الإجراءات لكي تشمل نواتج أخرى للمنبر في مرحلة لاحقة.
    On estime que la quantité de gaz et de condensat de gaz produits chaque année peuvent contenir entre 2 et 10 tonnes de mercure. UN وتفيد التقديرات أن كمية الغاز والسائل المكثف للغاز المنتجة سنوياً قد تحتوي ما بين 2 و10 أطنان من الزئبق.
    Le PCI se heurte à la difficulté suivante : des produits marchands comparables peuvent représenter une part très différente des dépenses des ménages. UN والمعضلة التي تواجه البرنامج هي أن حصص الإنفاق المتعلقة بالمنتجات المتاحة التي يمكن مقارنتها قد تختلف اختلافا كبيرا.
    À la suite de son adoption, ce pays est devenu le principal exportateur de produits agricoles vers l'île. UN وقد مكن هذا الإجراء الولايات المتحدة من أن تتحول إلى أكبر مصدر للمنتجات الزراعية إلى كوبا.
    Le fournisseur joue de sa position dominante sur le marché du produit demandé pour en subordonner la vente à l'acceptation des autres produits. UN وبفضل المركز المهيمن للمورد فيما يتعلق بالمنتَج المطلوب، فهو يتمكن من أن يفرض كشرط لبيع هذا المنتج قبول منتجات أخرى.
    Une gestion rationnelle des produits chimiques joue donc un rôle dans la transition vers une économie plus propre et plus économe en ressources. UN وتؤدي الإدارة السليمة للمواد الكيميائية من ثم إلى الانتقال إلى اقتصاد أكثر نظافة وكفاءة من حيث استخدام الموارد.
    Ces commissions sont comptabilisées comme produits dans le budget d'appui biennal après déduction des charges liées aux services en question. UN ويقيد رسم خدمات المشتريات تحت بند الإيرادات في ميزانية الدعم لفترة السنتين بعد خصم نفقات خدمات المشتريات أولاً.
    Elles ont également droit au remboursement partiel du coût des cures thermales, des médicaments et des produits et appareils médicaux. UN كما يحق لهم الاسترداد الجزئي لتكاليف العلاج في المنتجعات، فضلاً عن تكاليف الأدوية والمنتجات والأجهزة الطبية.
    La plupart des victimes étaient des civils venant de zones touchées par les pénuries et traversant Bustan Al-Qasr à la recherche de produits moins chers. UN وكان معظم الضحايا مدنيين قادمين من المناطق المتأثرة بنقص في المواد الأساسية عبر بستان القصر للحصول على سلع أرخص ثمناً.
    Il y a des cas, par exemple, où les exportations de quelques produits primaires représentent une large part du PNB des pays bénéficiaires. UN فهناك مثلا حالات تمثل فيها صادرات سلع أساسية أولية قليلة نسبة كبيرة من الناتج القومي الاجمالي للبلدان المستفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more