L'envolée des prix des produits de base enregistrée depuis la fin de 2010 a profité aux exportateurs. | UN | وقد ساعد اتجاه الصعود في أسعار السلع الأساسية منذ أواخر عام 2010 مصدري السلع الأساسية. |
Une redistribution des gains tirés des produits de base pourrait aider à éliminer ces obstacles. | UN | ويمكن أن تساعد إعادة توزيع إيرادات السلع الأساسية على مواجهة هذه التحديات. |
La crise a frappé le marché des produits de base et gravement affaibli les sources de recettes de nombreux pays. | UN | فقد أثــّرت الأزمة على أسواق السلع الأساسية وقوضت على نحو خطير تدفقات عوائد كثير من البلدان. |
En outre, des efforts doivent être faits pour déterminer comment mieux exploiter les potentialités de la valorisation et du commerce de produits de base. | UN | كما يتعين بذل جهود للتيقن من أفضل السبل للاستفادة من الإمكانيات التي ينطوي عليها تطور السلع الأساسية والاتجار فيها. |
Les difficultés des pays tributaires des produits de base et la faible intensité de maind'œuvre des activités extractives ont été évoquées. | UN | وبُحثت مسألة التحديات التي تواجه البلدان المُعتمدة على السلع الأساسية ومسألة تدني مستوى كثافة العمل في استخراج المعادن. |
Réunion d'experts pluriannuelle sur les produits de base | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن السلع الأساسية والتنمية |
Sont également étudiés dans cette publication les moyens possibles d'améliorer la contribution des produits de base au processus de reclassement. | UN | وتبحث الدراسة أيضاً سبل ووسائل تعزيز دور السلع الأساسية في تيسير خروج البلدان من فئة أقل البلدان نمواً. |
ii) Réunion d'experts pluriannuelle sur les produits de base | UN | `2` اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن السلع الأساسية والتنمية |
Réunion d'experts pluriannuelle sur les produits de base | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن السلع الأساسية والتنمية |
Réunion d'experts pluriannuelle sur les produits de base | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن السلع الأساسية والتنمية |
Ainsi, l'importance de certains produits de base dans la composition du PIB a diminué tandis que l'importance des services augmentait. | UN | مثال ذلك أن أهمية بعض السلع الأساسية كعنصر من عناصر الناتج المحلي الإجمالي قد قلت، بينما ازدادت أهمية الخدمات. |
Leur part du commerce mondial reste extrêmement faible et leur économie demeure vulnérable à l'instabilité des marchés de produits de base. | UN | إذ أن حصتها في التجارة العالمية منخفضة للغاية، ولا تزال اقتصاداتها سريعة التأثر بعدم استقرار أسواق السلع الأساسية. |
Leur part du commerce mondial reste extrêmement faible et leur économie demeure vulnérable à l'instabilité des marchés de produits de base. | UN | إذ إن حصتها في التجارة العالمية منخفضة للغاية، ولا تزال اقتصاداتها سريعة التأثر بعدم استقرار أسواق السلع الأساسية. |
Pour ce faire, la Commission prend en considération les produits de base importants pour les travailleurs et leurs familles. | UN | ويراعي مجلس الأجر الأدنى السلع الأساسية التي تعتبر هامة للعمال وأسرهم لدى تحديد الأجر الأدنى. |
Pour les produits de base minéraux, même en théorie cela n'est pas possible. | UN | أما في حالة السلع الأساسية المعدنية، فهذا الخيار ليس متاحاً حتى نظرياً. |
Cette plus faible détérioration des termes de l'échange s'explique principalement par le relèvement des cours des produits de base en 2002. | UN | وينم الانخفاض في درجة تدهور معدلات التبادل التجاري بصفة رئيسية عن التحسن الذي شهدته أسعار السلع الأساسية في عام 2002. |
En outre, la composition de leurs exportations avait évolué des produits de base aux articles manufacturés. | UN | وحدث أيضاً تحول في تكوين صادرات هذه البلدان من السلع الأساسية إلى المصنوعات. |
Le secteur des entreprises internationales est un puissant acteur dans le commerce des produits de base. | UN | وقطاع الشركات الدولية يعد بمثابة عنصر مؤثر أساسي في مجال تجارة السلع الأساسية. |
Réunion d'experts pluriannuelle sur les produits de base | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات المعني بالسلع الأساسية والتنمية |
La plupart des pays en développement sans littoral sont exportateurs de produits de base. | UN | وغالبية البلدان النامية غير الساحلية هي من البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |
Le Système de distribution publique fournit les principaux produits de base aux régions les plus arriérées et éloignées du pays. | UN | ويقوم نظام التوزيع العام بإيصال سلع أساسية ﻷكثر المناطق تخلفا والمناطق النائية من البلد. |
Une coopération plus active avec les producteurs et autres acteurs de la chaîne d'approvisionnement en produits de base serait utile à cet égard. | UN | ومن شأن زيادة فعالية التعاون مع المنتجين وغيرهم من الجهات التي تشملها سلسلة الإمدادات السلعية أن تساعد في هذا الصدد. |
On pense que les cours internationaux des produits de base auront peu d'incidence mais les prix alimentaires devraient augmenter légèrement. | UN | ويتوقع أن يكون تأثير أسعار السلع الأولية الدولية محدودا، وإن كان يتوقع حدوث زيادة معتدلة في أسعار الأغذية. |
Commerce international des biens et services, et produits de base: Total | UN | شعبة التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية: المجموع |
Le problème, notamment pour la plupart des pays africains, c'est que bon nombre d'entre eux sont exclusivement tributaires de la production d'un ou deux produits de base ou d'un ou deux minéraux, avec une dose infime de diversification. | UN | والمشكلة التي ظلت تواجه معظم البلدان الافريقية بصورة خاصة هي أن العديد منها قد ظل أسير انتاج نوع واحد أو نوعين من المنتجات الأولية أو المعادن ولم يتوفر له إلا القليل جداً من فرص تنويع الانتاج. |
Les émulsions de nitrate d'ammonium et les émulsions non sensibilisées sont les produits de base servant à la fabrication des explosifs. | UN | ونترات الأمونيوم والمستحلبات غير المحفزة هي المواد الأساسية أو المنتجات الرئيسية المستخدمة في صنع المتفجرات. |
La balance des paiements reste constamment déficitaire à cause du poids écrasant de la dette extérieure et des fluctuations des prix des produits de base, avec, comme clef de voûte, la stagnation, voire la régression de l'aide pour le développement. | UN | ولا يزال ميزان المدفوعات يعاني من العجز بسبب العبء الساحق الناشئ عن الدين الخارجي والتقلبات في أسعار المواد اﻷولية. |
Les prix des produits de base sont tombés aux niveaux les plus bas. | UN | فقد انخفضت أسعار المنتجات الأساسية إلى ما دون المستوى الأدنى. |
Une cinquantaine de pays en développement, dont de nombreux PMA, dépendent des exportations de seulement deux ou trois produits de base pour la plus grande partie de leurs recettes d'exportation, et 39 dépendent des exportations d'un seul produit de base. | UN | ثمة نحو 50 بلداً نامياً، من بينها كثير من أقل البلدان نمواً، تعتمد في غالبية حصائل صادراتها على سلعتين أو ثلاث فقط من السلع التصديرية، ويعتمد 39 بلداً من بينها على صادرات سلعة أساسية واحدة. |
Réalise des études et organise des stages de formation et des séminaires pour aider au développement du commerce de matières premières, de minéraux et de produits de base dans la région; | UN | الاضطلاع بدراسات وعقد دورات تدريبية وحلقات دراسية للمساعدة في تطوير التجارة في المواد الخام والمعادن والسلع في المنطقة؛ |
Certains produits de base ont également affiché les baisses de prix les plus importantes. | UN | وكانت تلك أيضا هي السلع التي شهدت أكبر الخسائر في الأسعار. |
Nous demandons également que soit étudiée l'opportunité d'étendre le modèle de < < l'initiative coton > > à d'autres produits de base. | UN | كما ندعو إلى إنعام النظر في مدى ملاءمة توسيع نطاق نموذج " مبادرة القطن " ليشمل سلعاً أساسية أخرى ذات صلة. |