"produits chimiques" - Translation from French to Arabic

    • المواد الكيميائية
        
    • مواد كيميائية
        
    • الكيماويات
        
    • للمواد الكيميائية
        
    • بالمواد الكيميائية
        
    • مادة كيميائية
        
    • والمواد الكيميائية
        
    • المنتجات الكيميائية
        
    • للكيماويات
        
    • كيماويات
        
    • الكيميائي
        
    • الكيميائيات
        
    • المواد الكيماوية
        
    • المادة الكيميائية
        
    • المواد الكيمائية
        
    Toutefois, les effets négatifs d'une gestion inadéquate des produits chimiques sur l'environnement et la santé humaine peuvent être considérables et durables. UN لكن الآثار السلبية على البيئة وصحة البشر الناجمة عن سوء إدارة المواد الكيميائية يمكن أن تكون شديدة الضرر وطويلة الأمد.
    Dans de nombreux pays, les effets des produits chimiques sur la santé sont la principale préoccupation environnementale du grand public. UN وفي كثير من البلدان يعد تأثير المواد الكيميائية على الصحة من أهم الشواغل البيئية لعامة الجمهور.
    Nombre de programmes de gestion des produits chimiques couvrant les nanomatériaux UN عدد برامج إدارة المواد الكيميائية التي تشمل المواد النانوية
    ∙ lorsque ces substances sont produites accidentellement lors de la fabrication de produits chimiques. UN ● حين تُنتج هذه المواد عرضاً لدى صنع مواد كيميائية أخرى.
    On note une modeste participation aux ateliers et une prise de conscience limitée des problèmes liés à la gestion des produits chimiques. UN فمن الملاحظ أن الحضور في حلقات التدريب العملي يكون متواضعاً، وأن الوعي منخفض بشأن قضايا إدارة المواد الكيميائية.
    Ce document comportait un texte sur les produits chimiques et les déchets dans divers contextes, notamment le renforcement de l'Approche stratégique. UN وتضمنت وثيقة البرنامج نصاً عن المواد الكيميائية والنفايات في عددٍ من المجالات، بما في ذلك تعزيز النهج الاستراتيجي.
    En outre, la présence d'autres produits chimiques, tels que des stabilisateurs, est décrite à l'appendice 7. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرد في التذييل 7 ذكر ومناقشة المواد الكيميائية الأخرى ذات الصلة، مثل المثبتات.
    Gestion des produits chimiques et des déchets, notamment des déchets UN إدارة المواد الكيميائية والنفايات، بما فيها النفايات الخطرة
    Gestion des produits chimiques et des déchets, notamment des déchets UN إدارة المواد الكيميائية والنفايات، بما فيها النفايات الخطرة
    Elle a exhorté tous les États Membres à user de leur influence pour assurer l'évacuation immédiate des produits chimiques restants. UN ودعت جميع الدول الأعضاء إلى ممارسة نفوذها من أجل كفالة إزالة ما تبقى من المواد الكيميائية على الفور.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée établit des inventaires des émissions et des transferts de matières polluantes, qui devraient permettre d’améliorer la gestion des produits chimiques. UN وتعكف بابوا غينيا الجديدة على إعداد سجلات ﻹطلاق الملوثات ونقلها يمكن أن تسهم في تحسين إدارة المواد الكيميائية.
    Étant donné qu'elles étaient très vulnérables aux infestations par des parasites, il fallait les asperger de produits chimiques. UN ولأنها كانت شديدة التعرض للإصابة بالآفات، فقد كانت تستوجب أن ترش بكميات كبيرة من المواد الكيميائية.
    Il est interdit d'exporter tous les produits chimiques du tableau 1 sans exception. UN إذ أن تصدير المواد الكيميائية الواردة في الجدول 1، محظور دون استثناء.
    Réduire les risques des produits chimiques pour la santé humaine et l'environnement, en s'appuyant sur des indicateurs mesurables.. UN تقليل الأخطار التي تشكلها المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة، مع التركيز على المؤشرات التي يمكن قياسها.
    u Ne pas limiter la portée de l'Approche stratégique en créant des catégories de produits chimiques exclus. UN عدم تقييد نطاق النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية بخلق فئات من المواد الكيميائية المستبعدة.
    Mettre à disposition de nouveaux produits chimiques antivecteurs de remplacement UN توفير مواد كيميائية جديدة بديلة لمكافحة ناقلات الأمراض
    J'ai trouvé des produits chimiques plutôt bizarres sur la main droite de la victime. Open Subtitles وجدت بعض مواد كيميائية غريبة نوعاً ما على يد الضحية اليمنى.
    Nous faisons également de grands progrès vers l'élimination de la consommation de produits chimiques responsables de la diminution de la couche d'ozone. UN ونحن نحرز تقدما ممتازا أيضا بشأن استبعاد استهلاك الكيماويات المسببة لاستنفاد اﻷوزون.
    Une gestion rationnelle des produits chimiques joue donc un rôle dans la transition vers une économie plus propre et plus économe en ressources. UN وتؤدي الإدارة السليمة للمواد الكيميائية من ثم إلى الانتقال إلى اقتصاد أكثر نظافة وكفاءة من حيث استخدام الموارد.
    développement de synergies entre les différents traités et conventions internationaux sur les produits chimiques par le biais des projets respectifs. UN تطوير جوانب تآزر بين الاتفاقات الدولية المختلفة والمعاهدات المتعلقة بالمواد الكيميائية عن طريق مشروعات كل منها.
    Environ 248 000 produits chimiques sont maintenant disponibles dans le commerce. UN وأصبح نحو 000 248 مادة كيميائية متاحاً الآن تجارياً.
    Catégorie 1 : Agents chimiques toxiques et autres produits chimiques UN الفئة 1: العوامل الكيميائية السمية والمواد الكيميائية الأخرى.
    Comme des produits chimiques, il y avait des produits mathématiques. Open Subtitles بات الآن لدينا منتجات للرياضيات كما المنتجات الكيميائية
    Or, un nombre toujours plus grand de pays producteurs de produits chimiques ont commencé à intercepter des envois suspects de précurseurs. UN ومع ذلك، بدأ عدد أكبر من البلدان المنتجة للكيماويات يعترض شحنات السلائف المشبوهة.
    Conscient de l'utilisation de produits chimiques non soumis au contrôle et facilement substituables dans la fabrication illicite de drogues synthétiques, UN وإذ يضع في اعتباره استخدام كيماويات غير خاضعة للمراقبة ويَسهُل استخدامها كبديل في صنع العقاقير الاصطناعية غير المشروع،
    Déchets contenant une ou plusieurs substances classées comme toxiques conformément à la législation sur les produits chimiques à une concentration supérieure à 3 % en masse. UN نفايات يحتوي أكثر من 3 في المائة من كتلتها على مادة أو أكثر من المواد المصنفة كمواد سمية طبقاً للتشريع الكيميائي.
    Dans le secteur de l'agriculture, il faudra ainsi éviter de recourir de façon excessive à des produits chimiques nocifs à forte intensité d'énergie. UN وفي الزراعة، فإنها تعني تفادي اﻹفراط في استخدام الكيميائيات الضارة وكثيفة الطاقة وحفظ التنوع اﻷحيائي.
    On sait très peu de chose sur les effets des cocktails de produits chimiques. UN ولا يُعرف إلا القليل عن الآثار المترتبة على خليط من المواد الكيماوية.
    Les documents d'orientation des décisions sont envoyés à toutes les Parties, auxquelles il est demandé de prendre une décision au sujet de l'importation des produits chimiques considérés à l'avenir. UN وتُرسل وثائق توجيه القرارات إلى جميع الأطراف مصحوبة بطلب اتخاذ قرار بشأن استيراد هذه المادة الكيميائية مستقبلاً.
    Les produits chimiques se sont évaporés à cause des températures et ont finalement révélé des empreintes sur toutes les surfaces. Open Subtitles المواد الكيمائية تبخرت في درجات الحرارة العالية وفي النهاية وقامت بإظهار جميع البصمات بجميع الاسطح بالمكان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more