"produits des" - Translation from French to Arabic

    • منتجات أقل
        
    • نواتج
        
    • الإيرادات المتأتية من
        
    • الإيرادات من
        
    • الإيراد المتأتي من
        
    • المنتجات القادمة من
        
    • المنتجات الواردة من
        
    • المنتجات من
        
    • نتاج مكتب مراجعة الحسابات
        
    • منتجات من
        
    • السلع القادمة من
        
    • فيما يتعلق بمنتجات
        
    • أن منتجات
        
    • منتجات البلدان
        
    • منتجات المشاريع
        
    Nous garantissons l'accès des produits des PMA au marché coréen. UN ونحن نضمن وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى السوق الكورية.
    Les efforts faits par le Japon pour assurer l'accès aux marchés à presque tous les produits des pays les moins avancés méritent aussi d'être notés. UN كما أن جهود اليابان من أجل توسيع فرص الوصول إلى الأسواق أمام ما يكاد يكون جميع منتجات أقل البلدان نمواً جديرة بدورها بالتقدير.
    Le CCI pourrait ensuite suivre les progrès réalisés par rapport aux objectifs du programme en agrégeant les produits des différents projets. UN وبذلك يستطيع المركز أن يرصد التقدم المحرز بالنسبة ﻷهداف البرامج عن طريق جمع نواتج المشاريع.
    Des liens de collaboration efficace sont établis avec d'autres institutions; les produits des activités de coopération fournissent une valeur ajoutée. UN إقامة علاقة فعالة وتعاونية مع سائر المؤسسات، بحيث تتيح نواتج الأنشطة التعاونية قيمة مضافة.
    Ce montant représente 1,3 % des produits des contributions aux ressources ordinaires pour 2013. UN ويمثل هذا المبلغ 1.3 في المائة من الإيرادات المتأتية من المساهمات في الموارد العادية لعام 2013.
    Les contributions sont comptabilisées conformément aux normes IPSAS 23 : produits des opérations sans contrepartie directe. UN يعترف بالمساهمات وفقا للمعيار المحاسبي الدولي رقم 23: الإيرادات من المعاملات غير التبادلية.
    IPSAS 9 − produits des opérations avec contrepartie directe 251 UN المعيار المحاسبي الدولي للقطاع العام 9- الإيراد المتأتي من المعاملات المتبادلة 251
    Un meilleur accès aux marchés des pays développés, en particulier pour les produits des pays les moins avancés et des pays à faible revenu, pourrait aider ces pays à attirer des IED. UN ومن شأن تحسين وصول المنتجات إلى أسواق البلدان المتقدمة، وخاصة منتجات أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل، أن يساعد هذه البلدان على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Un accès aux marchés mondiaux qui soit libre, juste et judicieux pour tous les produits des pays les moins avancés constitue aussi une nécessité pour notre temps. UN كما يشكل الوصول الحر والعادل والحكيم لجميع منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق العالمية حاجة لعصرنا.
    Un effort particulier devrait être fait pour permettre l'admission en franchise de douane et hors contingent de tous les produits des PMA. UN وينبغي بذل جهد خاص لتوفير نفاذ جميع منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق معفاة من الرسوم الجمركية وبدون حصص محددة.
    La Nouvelle-Zélande, pour sa part, permet déjà l'accès en franchise et sans contingentement aux produits des PMA. UN ونيوزيلندا، على سبيل المثال، توفر بالفعل وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى سوقها بدون فرض رسوم جمركية أو حصص.
    Certains des instruments et produits des travaux devront être préservés. UN وستكون هناك حاجة إلى حفظ بعض نواتج وأدوات أعمال المكتب.
    Augmentation de la demande concernant les produits des sous-programmes et impact réel des recommandations de la CEPALC sur les politiques régionales et nationales. UN ازدياد الطلب على نواتج البرامج الفرعية والأثر الملموس لتوصيات اللجنة على السياسات الإقليمية والوطنية.
    Le FNUAP joue un rôle de premier plan dans beaucoup de ces interventions, comme le montrent les produits et indicateurs de produits des objectifs 1 et 3. UN ويؤدي صندوق الأمم المتحدة للسكان دورا رئيسيا في كثير من هذه الإجراءات، كما يتضح في نواتج الغايتين 1 و 3 ومؤشرات النواتج.
    La répartition par région des produits des programmes de pays offre un tableau intéressant. UN ويوفر توزيع نواتج البرامج القطرية حسب المناطق صورة جديرة بالاهتمام.
    produits des opérations avec contrepartie directe UN الإيرادات المتأتية من المعاملات التبادلية
    Pour 2013, les produits des contributions se répartissent de la manière suivante : UN كانت الإيرادات من المساهمات لعام 2013 على النحو التالي:
    IPSAS 9 (produits des opérations avec contrepartie directe); UN * المعيار المحاسبي الدولي للقطاع العام 9 الإيراد المتأتي من المعاملات المتبادلة؛
    Nous confirmons l'engagement que nous avons pris lors de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés de favoriser l'accès, en franchise et hors quota, de tous les produits des PMA. UN ونؤكد التعهد الذي قطعناه خلال مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا بالعمل لتحقيق وصول جميع المنتجات القادمة من هذه البلدان وصولا معفى من الضرائب الجمركية وغير مقيد بالحصص.
    En ce qui concerne les droits de douane, les pays développés devraient à la fois faire un effort supplémentaire dans les négociations internationales sur le commerce et réduire ou abolir unilatéralement les droits qui frappent les produits des pays en développement par le biais de notre Système généralisé de préférences. UN أما بالنسبة للتعريفات الجمركية، فبوسع البلدان المتقدمة النمو أن تقطع ذلك الميل الإضافي لتقريب المسافة في مفاوضات التجارة الدولية وأن تقوم من جانب واحد بخفض أو إلغاء التعريفات الجمركية على المنتجات الواردة من البلدان النامية من خلال نظام الأفضليات المعمم.
    Les produits des exploitations agricoles ne peuvent pas arriver jusqu'aux marchés. UN ويتعذر وصول المنتجات من المزارع إلى الأسواق.
    Les produits des activités menées en 2001 sont récapitulés dans le tableau 1. UN ويلخص الجدول 1 نتاج مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء لعام 2001.
    À titre d'exemple, l'accord de libreéchange nordaméricain (ALENA) avait imposé les produits des ÉtatsUnis à d'autres pays. UN فعلى سبيل المثال، فرض اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة منتجات من الولايات المتحدة الأمريكية على البلدان.
    Troisièmement, les pays développés doivent étendre, d'ici à 2008, l'accès aux marchés - en franchise de droits et sans contingent - à tous les produits des PMA. UN ثالثا، على البلدان المتقدمة النمو أن تتيح سبل الوصول للأسواق دون تعريفة جمركية ودون حصص محددة لجميع السلع القادمة من أقل البلدان نموا بحلول العام 2008.
    iv) Resserrer les restrictions sur l'importation, dans le cadre de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, des produits des espèces endémiques des petits États insulaires en développement menacées d'extinction; UN ' ٤ ' زيادة استخدام قيود الاستيراد بموجب اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض فيما يتعلق بمنتجات الدول الجزرية الصغيرة النامية من اﻷنواع المهددة بالانقراض؛
    Mais il ne faut pas oublier que les produits des États-Unis sont très compétitifs et les fournisseurs très accessibles. UN بيد أن منتجات الولايات المتحدة تتسم بقدرة تنافسية عالية كما يسهل الوصول الى البائعين من الولايات المتحدة.
    Ils doivent continuer à accorder ces préférences sans entraver l’accès des produits des pays en développement à leurs marchés. UN وينبغي أن تواصل هذه البلدان منح هذه التفضيلات دون عرقلة ولوج منتجات البلدان النامية أسواقها.
    D'après les estimations, la baisse du revenu réel des clients potentiels des PME à la suite de l'application du Programme a provoqué un accroissement de la demande de produits des PME parce que les consommateurs renonçaient aux produits plus chers du secteur structuré. UN ويعتقد أن الانخفاض في الدخول الحقيقية لعملاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحتملين الناتج عن برنامج التكيف الهيكلي والاقتصادي قد أدى إلى زيادة الطلب على منتجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم حيث تحول المستهلكون عن سلع القطاع الرسمي الأعلى سعراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more