"prohibition" - Translation from French to Arabic

    • الحظر
        
    • حظر
        
    • تحريم
        
    • التحريم
        
    • انتقاص
        
    • فولستيد
        
    Telle que définie, la prohibition concerne autant le prix lui—même que la marge commerciale. UN ويشمل الحظر بموجب هذا التعريف السعر ذاته والهامش التجاري على السواء.
    J'ai toujours voulu visiter les années 20 lors de la prohibition. Open Subtitles لطالما أردت زيارة العشرينيات الصاخبة في خضام فترة الحظر.
    Le Gouvernement chinois préconise invariablement la prohibition entière des essais nucléaires dans le cadre de l'interdiction complète et de la destruction totale des armes nucléaires. UN وما فتئت حكومة الصين تؤيد دوما الحظر التام للتجارب في إطار الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية.
    Autre effort à poursuivre sans relâche : la prohibition des armes chimiques et biologiques. UN وينبغي أيضا أن نسعى بلا كلل إلى حظر اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Les États cherchent souvent à justifier la persistance de ces pratiques en prétendant que les châtiments infligés ne tombent pas sous le coup de la prohibition de la torture étant donné qu'ils ressortent du droit interne. UN وتسعى الدول في أغلب الأحيان إلى تبرير هذه الممارسات المستمرة بموجب القانون المحلي، بما في ذلك الشريعة الدينية، مدعية أنها تقع خارج نطاق تحريم التعذيب لأنها عقوبات مقررة حسب القانون.
    Chaque découverte nous donnera un avantage quand le Congrès abolira la prohibition. Open Subtitles أي إنجاز سوف يمنحنا تفوقاً هائلاً عندما يقوم الكونجرس بإلغاء التحريم
    - Sensibilisation des soldats à la prohibition absolue de toute forme de violences sexuelles; UN :: تدريب القوات على الحظر القاطع لكافة أشكال العنف الجنسي.
    Le régime français de contrôle des exportations d'armements repose sur un principe de prohibition. UN ويستند النظام الفرنسي للرقابة على صادرات الأسلحة إلى مبدأ الحظر.
    Le régime français de contrôle des exportations d'armements repose sur un principe de prohibition. UN ويستند النظام الفرنسي للرقابة على صادرات الأسلحة إلى مبدأ الحظر.
    On a aussi suggéré de préciser que la prohibition énoncée dans le projet d'article A s'étend également aux États de destination ou de transit. UN واقتُرح أيضاً توضيح أن الحظر المذكور في مشروع المادة ألف يمتد أيضاً إلى دول المقصد أو العبور.
    Entre-temps, la prohibition légale en vigueur joue selon le type d'armes considéré. UN وريثما يعتمد مشروع القانون هذا، فإن الحظر بموجب التشريعات القائمة حاليا يتوقف على نوعية السلاح المعني.
    Mais une telle prohibition est pour les États parties la conséquence nécessaire des interdictions prononcées par le Traité. UN بيد أن هذا الحظر هو بالنسبة للدول اﻷطراف نتيجة ضرورية ﻷوجه الحظر المنصوص عليها في المعاهدة.
    Selon eux, ces traités témoignent à leur manière de l'émergence d'une norme de prohibition juridique complète de toute utilisation d'armes nucléaires. UN وهي ترى أن هذه المعاهدات إنما هي شاهد، بطريقتها الخاصة، على ظهور قاعدة مؤداها الحظر القانوني الكامل على كافة استخدامات اﻷسلحة النووية.
    Ils font faire au droit international un grand pas en avant dans la voie de la prohibition totale. UN وهي تخطو بالقانون خطوات واسعة باتجاه الحظر الشامل.
    Outre les modifications susmentionnées, une loi sur la concurrence entièrement nouvelle, fondée sur le principe de la prohibition, est actuellement en préparation. UN والى جانب القيود السالفة الذكر، يجري اﻵن اعداد قانون منافسة جديد تماما يقوم على مبدأ الحظر.
    ▪ De former les soldats à la prohibition absolue de toute forme de violences sexuelles; UN :: تدريب القوات على الحظر القاطع لكافة أشكال العنف الجنسي.
    La prohibition ne porte que sur une dissimulation intégrale du visage dans un espace public. UN ولا يسري الحظر إلا على الستر التام للوجه في الأماكن العامة.
    Tu avais raison. Il n'est pas agent de la prohibition Open Subtitles لقد كنت محقاً، إنّه ليس بضابط حظر للخمور
    La France est le dépositaire du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques. UN فرنسا هي الوديع لبروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية.
    Cette endroit a été construit pendant la prohibition. Open Subtitles هذا المكان بني في الأصل خلال تحريم المسكرات
    Ça dit que la loi de prohibition votée il y a 200 ans a été annulée il y a 1 99 ans. Open Subtitles مكتوب بأن قانون التحريم والذي طبّق قبل مائتي عام، تم ابطاله قبل 199 سنة.
    1. Reconnaît que la prohibition de la discrimination raciale, du génocide, du crime d'apartheid ou de l'esclavage ne souffre aucune dérogation, comme il ressort des obligations découlant des instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme; UN " 1 - تقــر بأنه لا يسمح بأي انتقاص من حظر التمييز العنصري والإبادة الجماعية وجريمة الفصل العنصري والـرق، وفقا لما ورد في الالتزامات المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    En onze ans de prohibition, ils n'ont réussi qu'à... Open Subtitles 11 عام من قانون فولستيد ...وكل ما استطاعوا تحقيقه هو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more