Structure par sexe et par milieu de résidence de la population selon la projection | UN | توزيع السكان حسب نوع الجنس ومكان الإقامة استناداً إلى الإسقاط باستخدام |
Bien que le risque de leucémie ne soit pas encore totalement exprimé chez les survivants des bombardements atomiques au Japon, le risque résiduel est maintenant suffisamment faible pour rendre inutile l'utilisation de modèles de projection différents. | UN | ومع أن أخطار سرطان الدم لم تقدر تماما بعد لدى اليابانيين الباقين على قيد الحياة فإن الخطر المتخلف هو اﻵن من الضآلة بحث لم يعد يلزم استخدام نماذج إسقاط مختلفة. |
Il n'est donc pas possible à ce jour de fournir de projection pertinente en ce qui concerne le niveau des contributions volontaires. | UN | ولذلك، ليس من الممكن تقديم أية توقعات ذات معنى فيما يتعلق بمستوى التبرعات للمشاريع السريعة الأثر في هذا الوقت. |
La projection de l'effet des mesures destinées à renforcer les puits porte sur le dioxyde de carbone. | UN | فيما أخذت اسقاطات أثر تدابير تعزيز بواليع غازات الدفيئة ثاني أكسيد الكربون كهدف لها. |
projection de la demande, de l'offre et des prix futurs des métaux contenus dans les nodules polymétalliques | UN | إسقاطات الطلب والعرض واﻷسعار في المستقبل للفلزات التي تتضمنها العقيدات المؤلفة من عدة معادن |
Cette projection varie de l'un à l'autre. | UN | غير أن هذه التوقعات تختلف من بلد إلى آخر. |
C'est pourquoi la présente demande ne contient aucune projection finale concernant le temps et les ressources qui seront nécessaires pour éradiquer le problème. | UN | ولذلك لا يشمل هذا الطلب الإسقاطات النهائية من حيث الوقت والموارد لإنهاء المشكلة. |
La projection est la première fois où le film a été montré en public. | UN | وهذا العرض هو المناسبة الأولى التي يعرض فيها الفيلم أمام الجمهور. |
L'indice de parité dans l'enseignement secondaire est passé de 0,60 en 2001 à 0,79 en 2009 ainsi que l'illustre la figure V. Selon la projection, la parité ne sera sans doute pas réalisée d'ici à 2015. | UN | زادت نسبة البنات إلى البنين في المدارس الثانوية من 0.60 في عام 2000 إلى 0.79 في عام 2009، كما هو مبين في الشكل الخامس. ويُظهر الإسقاط أن نسبة 1:1 من غير المرجح بلوغها بحلول عام 2015. |
Spécification de l'échelle et de la projection aux fins des règles, règlements et procédures de l'Autorité | UN | تحديد مواصفات لمقياس رسم الخرائط وطريقة الإسقاط لأغراض قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها |
ix) projection concernant les niveaux de référence des émissions et la réduction d'émissions par année pendant la durée de vie opérationnelle du projet; | UN | `9` إسقاط انبعاثات خط الأساس وخفض الانبعاثات في السنة خلال العمر التشغيلي للمشروع؛ |
ix) projection concernant les niveaux de référence des émissions et la réduction d'émissions par année pendant la durée de vie opérationnelle du projet; | UN | ' 9` إسقاط لإنبعاثات خط الأساس وخفض الإنبعاثات في السنة على مدى فترة حياة المشروع التشغيلية؛ |
En particulier, on a étudié les modèles disponibles de projection du risque pour faire des évaluations des probabilités de décès, la vie durant, dus à une radioexposition. | UN | وأجريت، بشكل خاص، دراسة استقصائية للنماذج المتاحة عن إجراء توقعات المخاطر بغية إعطاء تقديرات بشأن احتمال الوفاة نتيجة للتعرض لﻹشعاع مدى العمر. |
L'écart a été en réalité de 3,8 millions de dollars, soit 24 % de moins que la projection du KPMG. | UN | ومع هذا، فإن الهبوط الفعلي، الذي يقدر بمبلغ 3.8 من ملايين الدولارات، يقل بنسبة 24 في المائة عن توقعات الشركة. |
projection et évaluation des émissions de dioxyde de carbone en l'an 2000 | UN | اسقاطات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وتقييمها في السنة المالية ٠٠٠٢ |
projection et évaluation des émissions de méthane en l'an 2000 | UN | اسقاطات انبعاثات الميثان وتقييمها في السنة المالية ٠٠٠٢ |
Celle-ci consiste généralement à établir une projection des flux nets de trésorerie pendant la durée utile de l'actif en cause et à en déterminer la valeur actualisée. | UN | وتنطوي هذه الطريقة عادة على وضع إسقاطات بشأن صافي التدفقات النقدية خلال العمر الاقتصادي للأصل المعني وإحطاط هذه التدفقات النقدية إلى قيمتها الراهنة. |
Celle—ci consiste généralement à établir une projection des flux nets de trésorerie pendant la durée utile de l'actif en cause et à en déterminer la valeur actualisée. | UN | وتنطوي هذه الطريقة عادة على وضع إسقاطات بشأن صافي التدفقات النقدية خلال العمر الاقتصادي للأصل المعني وإحطاط هذه التدفقات النقدية إلى قيمتها الراهنة. |
Comme vous pouvez le voir, la projection financière du quatrième trimestre aura un succès garanti. | Open Subtitles | لذا، وكما ترون، التوقعات المالية للربع الرابع يجعل هذا الشيء كالضربة القاضية |
Rapport entre la population en 2100 et la population en 2010 selon des scénarios de projection établis pour certains pays ou régions dont la croissance démographique est la plus rapide | UN | نسبة عدد السكان في عام 2100 إلى عددهم في عام 2010 وفقا لسيناريوهات التوقعات بالنسبة للبلدان أو المناطق التي تتسم بأسرع معدلات النمو السكاني |
Dans le scénario haut, la fécondité reste d'un demi-enfant supérieure à celle prévue dans le scénario intermédiaire jusqu'en 2050, puis devient supérieure à celle-ci d'environ un quart d'enfant pendant le reste de la période de projection. | UN | ففي السيناريو المرتفع، يبقى معدل الخصوبة عند مستوى نصف طفل فوق معدل الخصوبة في السيناريو المتوسط حتى عام 2050، ثم ينخفض إلى حوالي ربع طفل فوق معدل الخصوبة في ذلك السيناريو في بقية فترة الإسقاطات. |
Le réalisateur était présent à la projection, qui a également bénéficié d'une subvention de la Japan Foundation. | UN | وحضر مخرج الفيلم هذا العرض الذي استفاد أيضا من دعم مالي قدمته له مؤسسة اليابان. |
Cet événement s'est complété d'une vaste exposition photographique et philatélique et de la projection de vidéos inédites commémorant le lancement dans l'espace du cosmonaute russe Youri Gagarine. | UN | واستكملت المناسبة بمعرض كبير للصور الفوتوغرافية والطوابع وعرض أشرطة فيديو غير منقحة احتفالا بذكرى اطلاق رائد الفضاء الروسي يوري غاغارين الى الفضاء. |
La projection correspondante, établie sur la base de la politique énergétique, est résumée au tableau 7. | UN | ويلخص الجدول ٧ مجموع الاسقاطات الخاصة بثاني اكسيد الكربون بالاستناد الى سياسة الطاقة. |
Cette projection tient compte des indications préliminaires données par les principaux pays donateurs sur leurs annonces de contributions pour 1999. | UN | وهذا التوقع يأخذ في الاعتبار المؤشرات اﻷولية المستمدة من البلدان المانحة الرئيسية بشأن تعهداتها لعام ١٩٩٩. |
Comme le révèle l'expérience récente, les Chambres éprouvent des difficultés à respecter la projection de six mois en moyenne pour la rédaction du jugement. | UN | وقد أظهرت الخبرات الأخيرة أن الدوائر الابتدائية تواجه صعوبات في الوفاء بالإسقاطات السابقة التي تبلغ ستة أشهر في المتوسط لصياغة الأحكام. |
projection D'UN FILM ILLUSTRANT L'AIDE AU DÉMINAGE APPORTÉE PAR LA CHINE À L'ÉRYTHRÉE | UN | عرض فيلم يبين المساعدة التي تقدمها الصين لإريتريا في مجال إزالة الألغام |
Le montant estimé des placements a été calculé à partir d'une projection de la trésorerie fondée sur les données financières présentées au tableau 2. | UN | والاستثمارات السنوية المتوقعة محسوبة من اسقاط للتدفقات المالية يستند الى البيانات الماليـة الـواردة في الجدول 2. |
projection de chacun des films à 18 heures (chaque soir), suivie d’une table ronde | UN | يبدأ عرض اﻷفلام الساعة ٠٠/١٨ مساء يوميا، ويعقب العــرض مناقشة عامة |