Le projet d'accord que nous sommes sur le point de signer montre que, pour être efficace, la Convention doit être adaptée aux nouvelles réalités. | UN | ويشهد مشروع الاتفاق الذي سنوقعه على حقيقة مفادها أنه من أجل أن تكون الاتفاقية فعالة يجب أن تكيف مع الحقائق الجديدة. |
Le projet d'accord dont est saisie l'Assemblée traite des objections spécifiques formulées par le Royaume-Uni en 1984. | UN | إن مشروع الاتفاق المعروض على الجمعية العامة يتناول الاعتراضات المحددة التي أثارتها المملكة المتحدة فـــي عام ١٩٨٤. |
projet d'accord supplémentaire entre l'Organisation des | UN | مشروع اتفاق تكميلي بين اﻷمم المتحدة ومؤسسة كارنيغي |
IV. projet d'accord SUR LES PRIVILÈGES ET IMMUNITÉS DU | UN | مشروع اتفاق بشأن امتيــازات المحكمة الدوليـــة لقانــون البحار وحصاناتها |
Le Comité d'actuaires a approuvé le projet d'accord. | UN | وأعربت لجنة الاكتواريين عن موافقتها على الاتفاق المقترح. |
Les participants ont examiné le projet d'accord et procédé à un échange de vues sur ses diverses dispositions. | UN | وقام هذا الاجتماع باستعراض مشروع الاتفاق وتمكن المشتركون من تبادل وجهات النظر بشأن العديد من أحكامه. |
20. Le projet d'accord fut révisé compte tenu des débats qui eurent lieu sur les diverses questions. | UN | ٢٠ - وادخلت على مشروع الاتفاق تنقيحات على ضوء المناقشات التي دارت بشأن مختلف المسائل. |
Le projet d'accord dont nous sommes saisis est un jalon important dans nos efforts pour préserver les principes stipulés dans la Convention. | UN | إن مشروع الاتفاق المعروض علينا معلم هام في جهودنا للحفاظ على المبادئ الواردة في الاتفاقية. |
Il y a certainement des dispositions du projet d'accord qui auraient pu être formulées différemment et, à notre avis, de meilleure façon. | UN | وتوجد يقينا أحكام من مشروع الاتفاق كان يمكن صياغتها على نحو مختلف، ومن وجهة نظرنا، باسلوب أفضل. |
Le Brésil considère le projet d'accord comme une manière ingénieuse de répondre aux préoccupations de certaines délégations tout en assurant l'universalité de la Convention. | UN | وتعتبر البرازيل أن مشروع الاتفاق طريق صريح لتلبية شواغل بعض الوفود في الوقت الذي يكفل فيه عالمية الاتفاقية. |
Nous remercions également toutes les délégations qui, grâce à leur attitude constructive et pragmatique, à leurs idées innovatrices et à leur patience, ont contribué à la conclusion du projet d'accord. | UN | ونود كذلك أن نشكر جميع الوفود التي ساهمت في إبرام مشروع الاتفاق بموقفها البراغماتي البناء وباﻷفكار الخلاقة وبصبرها. |
Le Gouvernement examine activement et sérieusement le projet d'accord avec le pays hôte et le projet de mémorandum d'accord. | UN | وفي الوقت الراهن، تنظر الحكومة بشكل عملي وجدي في كل من مشروع اتفاق البلد المضيف ومشروع مذكرة التفاهم. |
Les ministres ont examiné un projet d'accord relatif à la création de la commission mixte et sont convenus de reporter à plus tard l'examen de la question. | UN | ونظر الوزراء في مشروع اتفاق يتصل بإنشاء اللجنة المشتركة واتفقوا على إرجاء هذه المسألة. |
Il contenait un projet de résolution qui devait être soumis à l'Assemblée générale pour adoption, auquel était rattaché un projet d'accord ainsi que des annexes. | UN | وهي تتضمن مشروع قرار لتقوم الجمعية العامة باعتماده، ملحقا به مشروع اتفاق مع مرفقاته. |
En particulier elle a élaboré et transmis pour examen à tous les États riverains de la Caspienne un projet d'accord sur la conservation et l'utilisation des ressources biologiques de la mer Caspienne. | UN | فقد أعد مشروع اتفاق بشأن حفظ واستغلال الموارد الحية لبحر قزوين وعرضه على الدول المشاطئة كافة للنظر. |
Elle était saisie d'un texte de négociation présenté par son président, qui s'est transformé en projet d'accord. | UN | وقد عرض الرئيس على المؤتمر نصا تفاوضيا أصبح يشكل مشروع اتفاق. |
Les travaux entrepris dans le cadre du Conseil de l'Europe avaient abouti à un projet d'accord visant à renforcer la coopération maritime. | UN | ولوحظ أن العمل المضطلع به في اطار مجلس أوروبا أفضى الى صوغ مشروع اتفاق لزيادة التعاون البحري. |
:: A souscrit au projet d'accord, dont l'application constituerait la première étape vers le règlement des problèmes posés par l'application des accords de transfert; | UN | :: وافقت على الاتفاق المقترح الذي سيعد الخطوة الأولى في حل المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتطبيق اتفاقات النقل؛ |
ÉTAT DU projet d'accord ENTRE LE COMITÉ MIXTE DE LA CAISSE COMMUNE DES PENSIONS DU PERSONNEL DES NATIONS UNIES ET LE GOUVERNEMENT DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE | UN | مركز الاتفاق المقترح بين مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعديــة لموظفــي اﻷمــــم المتحدة وحكومة الاتحاد الروسي |
État du projet d'accord entre le Comité mixte de la et le Gouvernement de la Fédération de Russie | UN | حالة الاتفاق المقترح بين مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وحكومة الاتحاد الروسي |
Les débats ont porté sur l'ensemble du projet d'accord et ont permis aux participants de s'entendre pour l'essentiel sur certaines parties du projet. | UN | وقد نوقش النص الكامل لمشروع الاتفاق وتم تحقيق قدر كبير من الاتفاق بشأن بعض أجزائه. |
En 1989, le Nigéria avait présenté aux États dépositaires du Traité le texte d'un projet d'accord sur des garanties de sécurité négatives. | UN | وكانت نيجيريا قد قدمت في عام ١٩٨٩ مشروع اتفاق مقترح بشأن ضمانات أمن سلبية إلى الدول الوديعة للمعاهدة. |
Le projet d'accord collectif s'appliquerait aussi à cette zone. | UN | وسيسري مشروع الترتيب الجماعي أيضا على هذه المنطقة المحمية البحرية. |
Proposition présentée par le Mexique concernant un projet d'accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale | UN | مقترح مقدم من المكسيك فيما يتعلق بمشروع الاتفاق بشأن امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها |
projet d'accord concernant la règle 9.19, à incorporer dans le rapport de la Commission préparatoire | UN | تفاهم مقترح فيما يتصل بالقاعدة 9-19 لإدراجها في أعمال اللجنة التحضيرية |
250. Au titre du projet d'accord, une pension de retraite similaire à celle prévue par les Statuts de la Caisse serait versée aux anciens participants concernés à compter du 1er janvier 1997 ou, pour ceux qui n'auraient pas atteint 60 ans à cette date, à compter de leurs 60 ans. | UN | ٢٥٠ - ووفقا للاتفاق المقترح تدفع استحقاقات تقاعدية دورية مماثلة للاستحقاقات المنصوص عليها في النظام اﻷساسي للصندوق بأثر مستقبلي للمشتركين السابقين المشمولين، وذلك ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أو عند بلوغهم سن الستين، أيهما يعقب اﻵخر. |
:: Mission du FEM effectuée à l'ONUDI afin de finaliser le projet d'accord sur les procédures financières; | UN | المرفق يوفد بعثة إلى اليونيدو لوضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاق الإجراءات المالية؛ |
Un projet d'accord pour l'échange d'énergie avec l'ex-République yougoslave de Macédoine et avec la Grèce est en préparation. | UN | وتعد مشاريع اتفاقات لمبادلة الطاقة مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية ومع اليونان. |
Projet de résolution et projet d'accord relatif à l'application | UN | مشروع قرار ومشروع اتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر |
Carte jointe au projet d'accord de cessez-le-feu et de séparation des forces | UN | خريطة مرفقة بمشروع اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات |
projet d'accord AVEC LE PAYS HOTE Etabli par le collaborateur du Président | UN | مشروع لاتفاق مع البلد المضيف مقدم من صديق الرئيس |
Ce montant a été calculé sur la base des mémorandums d’accord déjà signés avec deux pays fournisseurs de contingents et d’un projet d’accord restant à signer avec un troisième pays. | UN | ويستند ذلك إلى مذكرة تفاهم موقعة من بلدين مساهمين في قوات وفي مسودة اتفاق لدولة ثالثة تسهم بقوات سيتم توقيعها. |