La communauté internationale a admis qu'il fallait accroître le financement des projets et programmes de diversification en Afrique. | UN | وقد سلم المجتمع الدولي بضرورة زيادة المستوى الحالي لتمويل مشاريع وبرامج التنويع في افريقيا. |
Les bureaux extérieurs devraient donc préciser les résultats concrets une fois achevés les projets et programmes de coopération technique dans un pays donné. | UN | لذلك، ينبغي لمكاتب اليونيدو الميدانية تحديد النتائج الملموسة بمجرد إتمام مشاريع وبرامج التعاون التقني في بلد ما. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD à l'appui de certains projets et programmes de l'Organisation pour l'harmonisation du droit des affaires en Afrique | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل مشاريع وبرامج محددة تتعلق بمنظمة توحيد قانون الأعمال التجارية في أفريقيا |
L'engagement pris par son pays à Maurice d'appuyer les projets et programmes de mise en œuvre est le début d'un partenariat et d'une coopération fécondes. | UN | وإن تعهد بلده الأول الذي أُعلن في موريشيوس لدعم تنفيذ المشاريع والبرامج ما هو إلا بداية شراكة وتعاون مثمرين من جانبه. |
Planification, suivi et évaluation des projets et programmes de promotion de la femme, de l'enfant et de la famille. | UN | تخطيط ومتابعة وتقييم المشاريع والبرامج المتصلة بالنهوض بالمرأة والطفل والأسرة. |
Le Groupe de l'évaluation indépendante de l'ONUDC coopère étroitement avec l'ensemble de l'Office pour assurer que tous les projets et programmes de l'ONUDC seront évalués, en particulier les programmes régionaux et de pays. | UN | وتتعاون وحدة التقييم المستقلة التابعة للمكتب تعاوناً وثيقاً مع جميع أقسامه لكفالة تقييم جميع مشاريعه وبرامجه ولا سيما البرامج القطرية والإقليمية. |
Les projets et programmes de la FMANU englobent des questions au tout premier rang des travaux des Nations Unies. | UN | تشمل مشاريع وبرامج الاتحاد قضايا في الطليعة من أعمال اﻷمم المتحدة. |
La participation communautaire constituera un atout dans le cadre de l'appropriation par les communautés des projets et programmes de développement sanitaire. | UN | تشكل المشاركة المجتمعية ورقة رابحة في إطار الموافقة من جانب المجتمعات على مشاريع وبرامج التنمية الصحية. |
Plusieurs projets et programmes de développement concernant les zones rurales ont été réalisés pendant la période considérée. | UN | وخلال الفترة المشمولة في هذا التقرير، جرى تنفيذ عدة مشاريع وبرامج للتنمية أيضا تتعلق بالمناطق الريفية. |
De nombreux projets et programmes de l'OIT relatifs à la coopération technique traitent aussi des questions intéressant les peuples autochtones et tribaux. | UN | كما يتناول العديد من مشاريع وبرامج التعاون التقني للمنظمة المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية. |
Les besoins prioritaires mis en évidence dans le cadre pour le renforcement des capacités devraient être pris en compte aux stades de la mise au point et de l'exécution des projets et programmes de renforcement des capacités. | UN | وينبغي مراعاة الاحتياجات ذات الأولوية التي يشملها إطار بناء القدرات عند وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج بناء القدرات. |
De nombreux projets et programmes de l'OIT relatifs à la coopération technique traitent aussi des questions intéressant les peuples autochtones et tribaux. | UN | كما يتناول العديد من مشاريع وبرامج التعاون التقني للمنظمة المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية. |
Le Secrétaire général, dans un rapport y afférent, a recommandé la création d’un mécanisme de diversification permettant de financer projets et programmes de diversification. | UN | وقد أوصى اﻷمين العام في تقرير عن هذا الموضوع بإنشاء مرفق لتنويع السلع اﻷساسية من أجل تمويل مشاريع وبرامج التنويع. |
Appui fonctionnel aux projets et programmes de coopération technique portant sur l'intégration des personnes handicapées au développement. | UN | تقديم الدعم الفني الى مشاريع وبرامج التعاون التقني في مجال ادماج المعوقين في التنمية. |
À mesure que s'accéléreront les projets et programmes de développement, le niveau de vie des populations fera un bond considérable dans ces régions. | UN | وبازدياد قوة الدفع الناجمة عن المشاريع والبرامج اﻹنمائية، سيحدث تحسن عظيم في مستويات معيشة شعوب هذه المناطق. |
Nouveaux projets et programmes de l'ONUDI; | UN | ● المشاريع والبرامج الجديدة التابعة لليونيدو؛ |
Elle soutient toutes les activités visant à renforcer les projets et programmes de coopération de l'ONUDI. | UN | وهي تؤيّد جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز المشاريع والبرامج التي تضطلع بها اليونيدو في ميدان التعاون. |
Il a intéressé les agents institutionnels du Gouvernement fédéral et de l'État de Veracruz par des projets et programmes de leur ressort visant à encourager la production artisanale. | UN | واستهدفت الحلقة المشغلين المؤسسيين في الحكومة الفيدرالية وحكومة ولاية فيرا كروس، حيث أناطتهما ببرامج ومشاريع تهدف إلى حفز الإنتاج الحرفي. |
a) De continuer de soutenir les efforts de diversification dans le secteur des produits de base des pays africains et des pays les moins avancés, notamment en fournissant une assistance technique et financière pour la préparation des projets et programmes de diversification de ces pays, eu égard à la résolution 49/142 de l'Assemblée générale; | UN | )أ( مواصلة دعم جهود تنويع السلع اﻷساسية التي تبذلها افريقيا وأقل البلدان نموا عن طريق القيام، في جملة أمور، بتقديم مساعدة تقنية ومالية إلى المرحلة التحضيرية لمشاريعها وبرامجها المتعلقة بتنويع السلع اﻷساسية، على أن يوضع في الاعتبار قرار الجمعية العامة ٩٤/٢٤١؛ |
Le représentant a conclu en soulignant l'importance d'un processus de transition sans heurt qui permettrait aux pays de sortir de la catégorie des PMA sans perturber leurs plans, projets et programmes de développement en cours. | UN | واختتم كلمته مشدداً على أهمية إيجاد عملية تخريج سلسلة تمكِّن البلدان من الخروج من فئة أقل البلدان نمواً بدون إحداث أي خلل في خططها ومشاريعها وبرامجها الإنمائية الجارية. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD à l'appui de certains projets et programmes de l'Organisation pour l'harmonisation en Afrique du droit des affaires | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي المخصص لمشاريع وبرامج محددة من أجل منظمة مواءمة قوانين الأعمال في أفريقيا |
Les fonds et programmes ne disposent pas de ressources suffisantes pour entreprendre des projets et programmes de développement dans les pays les moins avancés. | UN | فالصناديق والبرامج تواجه نقصا في الموارد المطلوبة للاضطلاع بالمشاريع والبرامج اﻹنمائية في أقل البلدان نموا. |
Les comptoirs font état de 42 nouveaux projets et programmes de l'ONUDI en cours d'élaboration, pour un montant d'environ 30 millions de dollars. | UN | 17 - وتذكر تقارير المكاتب الفرعية أنه يجري حاليا صوغ 42 مشروعا وبرنامجا جديدا لدى اليونيدو بقيمة تُقدّر بنحو 30 مليون دولار. |
Le tableau 7 indique ce qui a été dépensé en matière de projets et programmes de santé en millions de dinars. | UN | ويوضح الجدول رقم 7 ما أنفق على مشروعات وبرامج الصحة بملايين الدنانير. |
Si on exclut aussi l'aide humanitaire, l'aide bilatérale a augmenté de 8,5 % en termes réels, car les donateurs ont poursuivi la mise à échelle de leurs principaux projets et programmes de développement. | UN | وارتفعت المعونة الثنائية، إذا استُثنيت منها عمليات المعونة الإنسانية، بنسبة 8.5 في المائة بالقيمة الحقيقية، نظرا لاستمرار الجهات المانحة في زيادة مشاريعها وبرامجها الإنمائية الأساسية. |