"promotion de la" - Translation from French to Arabic

    • النهوض
        
    • بالنهوض
        
    • التشجيع على
        
    • الترويج
        
    • تعزيز الجوانب
        
    • تعزيز الحوكمة
        
    • الدعوة في مجال
        
    • تعزيز البحث
        
    • تشجيع الربط الشبكي
        
    • لتشجيع التعاون
        
    • الجنسانيين
        
    • تعزيز الرعاية
        
    • تشجيع البحث
        
    • والنهي
        
    • لتعزيز الحكم
        
    La promotion de la paix dans le monde doit constituer l'un des thèmes majeurs de l'Organisation. UN إن النهوض بالسلم في العالم ينبغي أن يكون مسألة من المسائل المركزية التي تعالجها هذه المنظمة.
    La Conférence devrait également servir de catalyseur et stimuler un renouvellement de l'engagement politique en faveur de la promotion de la femme. UN أهمية التشاور والتعاون الدولي. إن هذا المؤتمر يجب أيضا أن يكون حافزا على تجديد الالتزام السياسي لصالح النهوض بالمرأة.
    À ce jour, il existe entre 650 et 800 ONG s'occupant de la condition féminine et de la promotion de la femme. UN ويوجد اﻵن ما بين ٦٥٠ و ٨٠٠ منظمة غير حكومية تعالج القضايا المتصلة بالفوارق بين الجنسين وقضايا النهوض بالمرأة.
    L'Assemblée devrait inclure le suivi de la Conférence dans ses travaux sur la promotion de la femme. UN وينبغي للجمعية العامة أن تدرج متابعة المؤتمر بوصفها جزءا من العمل المتواصل بشأن النهوض بالمرأة.
    Conçoit et exécute des projets multisectoriels et sectoriels de recherche et de formation pour la promotion de la femme africaine; UN وضع وتنفيذ المشاريع القطاعية والمشاريع متعددة القطاعات في مجال البحوث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة اﻷفريقية؛
    Série de 35 programmes radiophoniques hebdomadaires sur la promotion de la femme, en anglais UN سلسلة من ٣٥ برنامجاً إذاعيا أسبوعيا عن النهوض بالمرأة ناطق باﻹنكليزية
    L'Assemblée devrait inclure le suivi de la Conférence dans ses travaux sur la promotion de la femme. UN وينبغي للجمعية العامة أن تدرج متابعة المؤتمر بوصفها جزءا من العمل المتواصل بشأن النهوض بالمرأة.
    — L'insuffisance des mécanismes chargés de favoriser la promotion de la femme. UN ● عدم وجود آليات كافية على جميع الصعد لتعزيز النهوض بالمرأة.
    Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW) UN منظمة العمل الدولية المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة
    Le sous-programme 2 du chapitre 7A recouvre le programme de promotion de la femme. UN ويغطي البرنامج الفرعي ٢ من الباب ٧ ألف برنامج النهوض بالمرأة.
    La présidence de cette équipe de travail doit être assurée par la Division de la promotion de la femme. UN وأنشأت اللجنة بالتالي فرقة عمل برئاسة شعبة النهوض بالمرأة، لوضع استراتيجية تمويل المشاريع وأنشطة اللجنة.
    Elles ont notamment aidé au renforcement des mécanismes nationaux de promotion de la femme. UN وقدمت بوجه خاص دعما لتعزيز الأجهزة الوطنية من أجل النهوض بالمرأة.
    Nous croyons également que les commissions économiques régionales des Nations Unies jouent un rôle important dans la promotion de la sécurité routière. UN ونرى أيضاً أن اللجان الاقتصادية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة تقوم بدور هام للمساعدة في النهوض بالسلامة على الطرق.
    La Commission encourage la promotion de la femme dans les différents ministères, et au niveau provincial avec la collaboration des autorités locales. UN وتعمل اللجنة على تعزيز أنشطة النهوض بالمرأة في الوزارات ذات الصلة وعلى مستوى المقاطعات بدعم من السلطات المحلية.
    Dans ce secteur, il existe des attributions pour la promotion de la femme, à savoir : UN توجد في هذا القطاع إسهامات من أجل النهوض بالمرأة مع إدراك ما يلي:
    Constitution, législation et mécanisme national de promotion de la femme UN الدستور، والتشريعات والأجهزة الوطنية من أجل النهوض بالمرأة
    Les mesures visant la promotion de la femme sont encore au programme mais tendent à prendre la deuxième place après des problèmes plus critiques. UN وما زالت التدابير الرامية إلى ضمان النهوض بالمرأة على جدول أعمالها لكنها أخذت مكاناً ثانياً بعد القضايا الأكثر إلحاحاً.
    En même temps, la libéralisation va de pair avec des suppressions massives d'emplois, fréquemment préjudiciables à la promotion de la femme. UN وصاحبت الخصخصة في نفس الوقت عملية تخفيض ضخمة في الوظائف، مما كان له أثر مدمِّر على النهوض بالمرأة.
    Autre objectif important : la promotion de la justice pénale internationale. UN وهناك هدف هام آخر وهو النهوض بالعدالة الجنائية الدولية.
    Toutefois, nombreuses sont celles qui ne comportent pas de déclarations d'objectifs concernant particulièrement la promotion de la femme. UN غير أنه لا يوجد في عدد كبير منها طروحات محددة وقطعية أو أهداف تتعلق بالنهوض بالمرأة.
    Les activités relatives à la promotion de la mise en valeur et de l'utilisation accrue des sources d'énergie nouvelles et renouvelables sont en expansion. UN وتتزايد اﻷنشطة في مجال التشجيع على تنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة واستعمالها على نطاق أوسع.
    Il a en outre souligné l'importance du rôle joué par les médias autochtones dans la promotion de la Déclaration. UN كما شدد على أهمية دور وسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية في الترويج للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    promotion de la santé par une formation médicale continue assurée dans le cadre de divers cours de formation et exposés sur la santé UN تعزيز الجوانب الصحية من خلال التثقيف الطبي المتواصل عن طريق تنظيم مختلف الدورات التدريبية وإلقاء شتى المحاضرات الصحية
    L'accent sera mis à cet égard sur la recherche et sur le renforcement de capacités concernant les mesures de promotion de la bonne gouvernance économique en Afrique. UN وفي هذا الصدد، ستركز الاستراتيجية على البحوث وبناء القدرات فيما يتصل بتدابير تعزيز الحوكمة الاقتصادية الرشيدة في أفريقيا.
    . Toutefois, les efforts de promotion de la concurrence, dans le domaine des échanges internationaux, se sont principalement heurtés aux restrictions commerciales imposées dans d'autres pays. UN بيد أن إحدى العقبات الرئيسية التي منعت تحقيق نجاح أكبر في الدعوة في مجال التجارة هي القيود التجارية في البلدان اﻷخرى.
    L'Assemblée pourrait donc souhaiter encourager la promotion de la recherche scientifique et le renforcement des connaissances scientifiques de base sur la désertification et la sécheresse. UN وعليه، قد تود الجمعية العامة التشجيع على تعزيز البحث العلمي وتقوية القاعدة العلمية المتعلقة بالتصحر والجفاف.
    A un autre niveau, il faut également s’intéresser à la coopération et à l’intégration (partant, à la promotion de la synergie et de la complémentarité) des entreprises de pays qui ont encore des structures économiques et institutionnelles très différentes. UN وعلى مستوى آخر، هناك مسألة تشجيع الربط الشبكي والتكامل فيما بين المشاريع، ومن ثم تشجيع صنوف التآزر والتكامل فيما بين البلدان الكثيرة التي لا تزال سياساتها العامة الاقتصادية وأطرها المؤسسية تختلف اختلافا كبيرا في الوقت الراهن.
    On peut difficilement contester le fait que ce Comité représente le meilleur mécanisme existant pour la promotion de la coopération internationale dans l'espace. UN ويكاد الخلاف ألا يكون قائما على أن هذه اللجنة تشكل أفضل آلية موجودة لتشجيع التعاون الدولي في مجال الفضاء الخارجي.
    Des représentants des centres pour la promotion de la femme des entités ont également participé à cette formation. UN كما اشترك في التدريب ممثلو المركزين الجنسانيين للكيانين.
    Le deuxième programme national de développement sociosanitaire, PRODESS 2, met donc l'accent sur des interventions en matière de promotion de la santé qui ciblent les familles et les communautés. UN وعليه فإن البرنامج الوطني الثاني للتنمية الاجتماعية والصحية يؤكد على تعزيز الرعاية الصحية التي تستهدف الأسر والمجتمعات.
    La Convention doit également constituer un facteur dynamique de promotion de la recherche et de la réflexion sur les grandes questions liées aux vastes étendues de terres arides de la planète. UN ويجب أيضا أن تكون عاملا ديناميا في تشجيع البحث والتفكيــــر في المسائل العريضة المتصلة باﻷراضي الجافة الشاسعة في المعمورة.
    Votre ministère pour la Prévention du vice et la promotion de la vertu ressemble beaucoup à l'ancien ministère du Vice et de la Vertu des talibans. Open Subtitles لأن وزارتك للأمر بالمعروف والنهي عن المنكر تبدو كثيراً كوزارة طالبان القديمة
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour la promotion de la bonne gouvernance en Iran UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتعزيز الحكم الرشيد في إيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more