Les titulaires des postes reclassés ont été promus pour la plupart. | UN | وقد تمت ترقية معظم شاغلي الوظائف التي أُعيد تصنيفها. |
Au total, 76 fonctionnaires, dont 54 % de femmes, ont été promus durant la même période. | UN | وقد تمت ترقية ما مجموعه ٧٦ من الموظفين، ٥٤ منهم من النساء، خلال الفترة ذاتها. |
Membres promus au rang de sergent et à des rangs supérieurs | UN | عدد من جرت ترقيتهم إلى رتبة رقيب فما فوق |
Nombre de fonctionnaires promus Nombre de fonctionnaires mutés FS GS+ | UN | عدد الموظفين الذين تمت ترقيتهم عدد الموظفين المنقولين |
Tous les fonctionnaires sont évalués périodiquement selon un barème qui détermine leurs perspectives d'évolution de carrière, mais seuls ceux qui obtiennent des résultats sont promus. | UN | وبينما يخضع جميع موظفي القطاع العام لتقييم دوري باستخدام نظام منح علامات تقديرية للقدرات، فإن الترقية تُمنح فقط على أساس الإنجازات المحقّقة. |
Sur 9 fonctionnaires promus à la classe D-2, 3 étaient des femmes et sur 25 fonctionnaires promus à la classe D-1, 11 étaient des femmes. | UN | وحظيت النساء بثلاث ترقيات من أصل تسع في الرتبة مد-2 و 11 ترقية من أصل 25 ترقية في الرتبة مد-1. |
Comme on l'a vu plus haut, la commission n'a pas connaissance de poursuites qui aient abouti; de fait, elle a établi comment certains officiers qui avaient participé directement à des crimes contre l'humanité avaient été promus ou félicités. | UN | ولا تعلم اللجنة، كما ذكر سابقاً، بأية ملاحقات قضائية ناجحة، وفي الواقع فقد وثقّت اللجنة حالات تبين أن بعض الضباط الذين شاركوا بشكل مباشر في جرائم ضد الإنسانية قد حصلوا على ترقية أو على ثناء. |
Dans six cas, les fonctionnaires ont été sélectionnés pour des postes de niveau plus élevé auxquels ils ont ainsi été promus. | UN | وفي ست حالات اختير موظفون لشغل وظائف من الفئات العليا، وهم بذلك حصلوا على ترقية. |
Cependant, selon des ex-combattants, les commandants chrétiens sont rarement promus. | UN | ولكن يعتقد المحاربون السابقون أن القادة المسيحيين نادراً ما يحصلون على ترقية. |
Sur 52 agents du Service mobile promus, 7,7 % étaient des femmes. | UN | ومن أصل 52 ترقية في فئة الخدمة الميدانية كان 7.7 في المائة منها للنساء. |
Au total, sept agents du Service mobile ont été promus à la catégorie des administrateurs en application de ces dispositions. | UN | وقد تمت ترقية سبعة من موظفي الخدمة الميدانية إلى الفئة الفنية وفقاً لهذه الأحكام. |
Formation des fonctionnaires nouvellement recrutés ou promus | UN | تدريب الموظفين الذين تم توظيفهم أو ترقيتهم حديثا |
37. Les fonctionnaires promus ou recrutés sur la base de concours internes ou de concours organisés au niveau national recevront une formation spécialisée. | UN | ٣٧ - سيوفر التدريب الفني للموظفين الذين تمت ترقيتهم أو توظيفهم عن طريق امتحانات تنافسية داخلية أو وطنية. |
Ils ne peuvent être transférés ou promus sans leur consentement exprès et préalable. | UN | ولا يجوز نقلهم أو ترقيتهم دون الحصول على موافقتهم المسبقة والصريحة. |
Plusieurs participants sont également en instance d'être promus. | UN | كما أن عدداً من المشاركين يجري النظر في ترقيتهم. |
La même possibilité pour les hommes et pour les femmes d'être promus dans leur travail à la catégorie supérieure appropriée, sans autre considération que la durée des services accomplis et les aptitudes; | UN | تكافؤ فرص الرجال والنساء في الترقية المناسبة، رهناً باعتبارات الأقدمية والكفاءة دون غيرها؛ |
Ne laissez pas ça vous effrayer. Vous serez promus. | Open Subtitles | لا تدع هذا الأمر يزعجك فهناك ترقيات أيضاً |
D'un côté, les programmes d'enseignement formels constituent l'une des grandes responsabilités des gouvernements et sont promus par les organismes officiels. | UN | فمن ناحية، تحظى المناهج المدرسية الرسمية باهتمام واسع للغاية من جانب الحكومات ويتم الترويج لها عن طريق الهيئات الرسمية. |
Ils ont par la suite été promus et sont aujourd'hui capitaines dans l'armée srilankaise. | UN | ثم رُقّي مرتكبا الاعتداء وهما يعملان الآن كنقيبين في جيش سري لانكا. |
Élèves promus du niveau préprimaire de l'enseignement régulier, | UN | طلاب التعليم النظامي لمرحلة ما قبل الابتدائي الناجحون |
Selon certaines sources, des policiers que l'on disait responsables d'exécutions extrajudiciaires ont même été promus par la suite. | UN | بل إن بعض المصادر تزعم أيضا بأن رجال الشرطة الذين يقال بأنهم مسؤولون عن عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء قد تم ترفيعهم فيما بعد. |
Paragraphe 2: Quelle que soit l'année, ces nominations ne doivent pas représenter plus de 25 % des postes vacants, s'il n'y a pas un nombre suffisant de juges méritant d'être promus aux postes en question. | UN | الفقرة 2: لا يجوز أن تتجاوز هذه التعيينات في كل سنة ربع الوظائف الشاغرة إذا لم يوجد بين القضاة من يستحق الترفيع إلى الوظائف المذكورة. |
Les traducteurs recrutés à la classe P-2 sont normalement promus après deux années de service satisfaisant. | UN | أما المترجمون التحريريون المعينون في الرتبة ف - ٢، فإنهم عادة ما يرقون بعد سنتين من الخدمة المرضية. |
Tu as entendu ça, Edie ? On a été promus. | Open Subtitles | هل سمعتي هذا يا ايدي لقد تم ترقيتنا |
7 participants au programme de formation des cadres des missions à l'administration et à la gestion des ressources ont été promus ou ont reçu des délégations de pouvoir. | UN | رقي 7 من المشاركين في برنامج تدريب كبار موظفي البعثات في مجالي الإدارة واستخدام الموارد أو كلفوا بالاضطلاع بمسؤوليات. |
Les statuts des syndicats peuvent définir la situation et les droits des adhérents promus à un poste de confiance (art. 363 de la LFT). | UN | وتحدد اﻷنظمة اﻷساسية للنقابات شروط العضوية وحقوق اﻷعضاء الذين يرقّون إلى مناصب ثقة )المادة ٣٦٣(. |
En ce qui concerne les promotions, celles-ci ont représenté 55,9 % des fonctionnaires promus (soit 382 sur 683) et en ce qui concerne les mutations latérales, 70,3 % des fonctionnaires mutés latéralement (soit 102 sur 145). | UN | وفيما يتعلق بالترقيات في فئة الخدمات العامة، مثلت النساء نسبة 55.9 في المائة (382 من أصل 683) من المترقين. وبخصوص الانتقالات الأفقية، مثلت النساء 70.3 في المائة (102 من أصل 145). |
L'Article 101 de la Charte ne saurait être pleinement respecté en l'absence d'un système de gestion axé sur les résultats de nature à garantir que les fonctionnaires soient récompensés et promus exclusivement sur la base du mérite. | UN | إذ لا يمكن الالتزام بالمادة ١٠١ من الميثاق على نحو كامل إذا انعدمت ثقافة اﻷداء التي يكافأ الموظفون ويرقون بمقتضاها على أساس الجدارة وحدها. |