"proposition figurant" - Translation from French to Arabic

    • المقترح الوارد
        
    • الاقتراح الوارد
        
    • المقترحات الواردة
        
    • المقترح بصيغته الواردة
        
    • للاقتراح الوارد
        
    55. Les délégations ont ensuite examiné avec soin la proposition figurant au paragraphe 54 ci-dessus, considérée comme reflétant l'opinion majoritaire. UN 55- وواصلت الوفود النظر بعناية في المقترح الوارد في الفقرة 54 أعلاه، الذي لوحظ أنه يجسِّد رأي الأغلبية.
    Ceci constituait la base de la proposition figurant au paragraphe 54 ci-dessus. UN وكان هذا هو أساس المقترح الوارد في الفقرة 54 أعلاه.
    66. Enfin, la proposition figurant dans la dernière phrase est inacceptable pour M. Pocar. UN ٦٦- وأخيراً قال إن المقترح الوارد في الجملة اﻷخيرة غير مقبول في رأيه.
    À cet égard, la proposition figurant dans le document de travail présenté par Cuba est aussi utile qu'opportune. UN وفي هذا الشأن، يتسم الاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من كوبا بأنه مفيد وحسن التوقيت.
    Si la Commission n'est pas d'accord avec cette façon de procéder, sa délégation acceptera tout de même la proposition figurant au paragraphe 104. UN فإذا لم توافق اللجنة على هذا المسار العملي، فإن وفده سيقبل على أي حال الاقتراح الوارد في الفقرة 104.
    Décisions sur les projets de proposition figurant dans les documents A/AC.257/29 et Add.1 et Corr.1**) UN اتخاذ إجراء بشأن مشاريع المقترحات الواردة في A/AC.257/29 و Add.1 و Corr.1**
    Ma délégation n'a absolument aucun problème pour prendre la proposition figurant dans le document CD/1462 comme base de discussion. UN ولا يجد وفدي أي إشكال على اﻹطلاق في اعتبار المقترح الوارد في الوثيقة CD/1462 أساساً للمناقشة.
    Si cela n'est pas suffisant, la Conférence peut passer à la proposition figurant — là encore sous forme écrite — dans le document CD/1462. UN وإن لم يكن ذلك كافياً، فيمكننا المضي إلى المقترح الوارد مرة أخرى مكتوباً في الوثيقة CD/1462.
    39. Le PRÉSIDENT considère que la proposition figurant au paragraphe 1 du document A/AC.1009/L.1841, tendant à ce que le Comité spécial maintienne son groupe de travail et son sous-comité des petits territoires, recueille l'assentiment général. UN ٣٩ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن هناك اتفاقا عاما حول المقترح الوارد في الفقرة ١ من الوثيقة A/AC.109/L.1841، بأن تبقي اللجنة على فريقها العامل ولجنتها الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة.
    On a également fait observer que les préoccupations qui étaient à l'origine de la proposition figurant actuellement dans le texte de l'OCI n'avaient plus lieu d'être compte tenu du paragraphe 4, commun aux deux propositions. UN ولوحظ أيضا أن المخاوف التي حدت بمنظمة المؤتمر الإسلامي إلى تقديم المقترح الوارد الآن في نصها قد أخذت في الاعتبار في الفقرة 4، المماثلة في كلا المقترحين.
    La proposition figurant dans notre lettre constitue donc un pas important vers la solution globale qui garantirait que toutes les exigences des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité soient satisfaites de manière synchronisée. UN وهكذا فإن المقترح الوارد في رسالتنا يمثل خطوة هامة نحو الوصول إلى الحل الشامل الذي تضمَّن التنفيذ المتـزامن لجميع متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Examen de la proposition figurant dans le document A/AC.264/2003/DP.1 UN النظر في المقترح الوارد في الوثيقة A/AC.264/2003/DP.1
    Examen de la proposition figurant dans le document A/AC.264/2003/DP.2 UN النظر في المقترح الوارد في الوثيقة A/AC.264/2003/DP.2
    Cependant, l'Ukraine est disposée à appuyer la proposition figurant au paragraphe 41 du rapport du Comité. UN ورغم ذلك، قال إن وفده على استعداد لتأييد الاقتراح الوارد بالفقرة ٤١ من تقرير اللجنة.
    Il ressort des discussions officieuses au sein de ce comité que l'on pourrait parvenir à un consensus sur la proposition figurant dans le document directif. UN ويبدو أن المناقشات غير الرسمية في لجنة الجزاءات أظهرت إمكانية التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الاقتراح الوارد في الورقة المفاهيمية.
    Il a appelé l'attention sur la proposition figurant dans le rapport et tendant à ce que l'on envisage de financer à l'aide de contributions statutaires une partie des dépenses d'administration des fonds et programmes des Nations Unies. UN ولفت الانتباه الى الاقتراح الوارد في ذلك التقرير والذي مفاده أنه باﻹمكان النظر في تمويل جزء من التكاليف اﻹدارية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة عن طريق اﻷنصبة المقررة.
    Le Président demande si l'une quelconque des délégations qui s'opposent à la proposition figurant au paragraphe 104 du document A/CN.9/470 a d'autres propositions à avancer. UN وسأل عما إن كانت لدى أي من الوفود التي اعترضت على الاقتراح الوارد في الفقرة 104 من الوثيقة A/CN.9/470 اقتراحات بديلة.
    La proposition figurant au paragraphe 3 n’était donc pas appropriée puisqu’elle tentait de contourner l’Article 12 de la Charte. UN ومن ثم، أعرب عن رأي مؤداه أن الاقتراح الوارد في الفقرة ٣ من منطوق مشروع القرار غير ملائم، ﻷنه يسعى إلى التحايل على المادة ١٢.
    Le Gouvernement britannique considère que les propositions énoncées aux paragraphes 1 et 2 du projet d’article 21 sont acceptables, mais reste préoccupé par l’interprétation que donne de la proposition figurant au paragraphe 2 le commentaire de la Commission du droit international. UN ترى حكومة المملكة المتحدة أن المقترحات الواردة في الفقرتين ١ و ٢ من مشروع المادة ٢١ غير خلافية، ولكن ما يقلقها هو التفسير المعطى للاقتراح الوارد في الفقرة ٢ من تعليق لجنة القانون الدولي.
    A/C.3/63/INF/1 Liste des projets de proposition figurant dans les rapports de la Troisième Commission - - Note du Secrétariat [A A C E F R] UN A/C.3/63/INF/1 قائمة مشاريع المقترحات الواردة في تقارير اللجنة الثالثة - مذكرة الأمانة العامة [بجميع اللغات الرسمية]
    A/C.2/63/INF/1 Liste des projets de proposition figurant dans les rapports de la Deuxième Commission - - Note du Secrétariat [anglais] UN A/C.2/63/INF/1 قائمة مشاريع المقترحات الواردة في تقارير اللجنة الثانية - مذكرة من الأمانة العامة [بالانكليزية]
    34. Le Groupe de travail a examiné quant au fond la proposition figurant à l'article 33 ci-dessus (dénommée " la proposition révisée " ). UN 34- ونظر الفريق العامل في جوهر المقترح بصيغته الواردة في الفقرة 33 أعلاه (المشار إليه باسم " المقترح المنقّح " ).
    Amendement à la proposition figurant dans la section B ci-dessus UN تعديل للاقتراح الوارد في الفرع باء أعلاه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more