Il note que certaines propositions figurant dans le rapport ne sont pas suffisamment détaillées. | UN | ونلاحظ أن بعض المقترحات الواردة في التقرير تفتقر إلى معلومات تفصيلية. |
Le SBI a pris connaissance des diverses propositions figurant dans le rapport et s'est intéressé à leur mise en œuvre. | UN | ونظرت الهيئة الفرعية في طائفة المقترحات الواردة في التقرير وبحثت تنفيذها. |
Comme d'autres délégations l'ont déclaré dans cette salle, nous croyons qu'il faudra mener à bien un débat soutenu et approfondi sur les propositions figurant dans le rapport. | UN | وكما ذكرت وفود أخرى في القاعة، نعتقد أنه سيكون من الضروري إجراء مناقشة طويلة ومتعمقة بشأن المقترحات الواردة في التقرير. |
Nous avons fait le premier pas lors du Sommet du millénaire en appuyant et adoptant plusieurs propositions figurant dans le rapport présenté sous la forme d'une Déclaration du millénaire. | UN | لقد اتخذنا الخطوة الأولى في قمة الألفية بمساندة كثير من المقترحات الواردة في التقرير وبإقرارها على صورة إعلان الألفية. |
Incidences administratives et budgétaires des propositions figurant dans le rapport du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies | UN | اﻵثار اﻹدارية والمالية الناشئة عن تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة |
Il a jugé préférable de saisir la Commission et espère que celle-ci tiendra compte des propositions figurant dans le rapport sur la Commission mixte. | UN | وقد فضَّلت الأمانة العامة الاتصال باللجنة الخامسة ورجت أن تُراعي المقترحات الواردة في التقرير عن اللجنة المختلطة. |
Compte tenu de tous ces éléments, il importait que les propositions figurant dans le rapport soient adoptées comme un tout. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، فإن من المهم لدى اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن تعتمد المقترحات الواردة في التقرير كمجموعة. |
72. Le Gouvernement costaricien appuie toutes les propositions figurant dans le rapport. | UN | ٧٢ - واسترسلت قائلة إن كوستاريكا تؤيد جميع المقترحات الواردة في التقرير. |
Nous estimons que les propositions figurant dans le rapport font partie de tout un ensemble de mesures que doivent mettre en oeuvre non seulement le Secrétariat mais également les autres organes principaux de l'ONU afin de nous permettre de progresser dans un processus de réforme ambitieux et soutenu. | UN | ونحن نعتبر المقترحات الواردة في التقرير جزءا من مجموعة إجراءات لا تتخذها الأمانة العامة فحسب بل وسائر الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة كي يتسنى إحراز تقدم في عملية لإصلاح كبير ومتواصل. |
Certaines propositions figurant dans le rapport demandé auront des incidences sur le chapitre 28D, notamment en ce qui concerne la Division des achats. | UN | وسوف تؤدي بعض المقترحات الواردة في التقرير المطلوب إلى آثـار في الميزانية تظهر في الباب 28 دال، لا سيما بالنسبة لشعبة المشتريات. |
Le Comité souligne à cet égard que les propositions figurant dans le rapport du Secrétaire général dépendent entièrement de la décision que prendra l'Assemblée générale sur la question fondamentale du regroupement des comptes des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي ذلك الصدد، شددت اللجنة الاستشارية على أن المقترحات الواردة في التقرير تتوقف على ما تقرره الجمعية العامة فيما يتعلق بالمسألة الأساسية المتمثلة في توحيد حسابات حفظ السلام. |
Si l'Assemblée générale approuve les propositions figurant dans le rapport, les décisions qu'elle aurait à prendre concernant les ressources additionnelles consisteraient à : | UN | 2 - وعليه، في حال وافقت الجمعية العامة على المقترحات الواردة في التقرير لتوفير موارد إضافية، فإنها قد ترغب في القيام بما يلي: |
J'estime que les propositions figurant dans le rapport devraient être envisagées comme constituant un tout intégré et cohérent car le document a été établi de cette manière, un grand nombre des recommandations étant liées les unes aux autres. | UN | 9 - وإنني أعتقد أن المقترحات الواردة في التقرير ينبغي تناولها ككل متكامل ومتماسك، حيث أن التقرير معد بحيث يرتبط فيه كثير من التوصيات بعضها بعض. |
Ce changement de politique signifie que certaines propositions figurant dans le rapport initial de la Nouvelle-Zélande n'ont pas été suivies d'effet ou ont été modifiées et que certaines réductions de taux de prestations ont été nécessaires | UN | ودل التغيير السياسي على أن بعض المقترحات الواردة في التقرير الأوّلي لنيوزيلندا لم تأخذ سبيلها إلى الإنجاز أو عدلت، وعلى أن بعض التخفيضات في معدلات الفائدة كانت ضرورية في أوائل الفترة موضع هذا التقرير. |
4. Le Comité estime que la mise en œuvre de nombre des propositions figurant dans le rapport, dont plusieurs sont issues de sa propre pratique, peut être envisagée indépendamment de l'adoption du Calendrier exhaustif de présentation des rapports. | UN | 4- وترى اللجنة أن العديد من المقترحات الواردة في التقرير والمستمَد عدد منها من ممارسات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان يمكن دراسة تنفيذها بغض النظر عما إذا كان الجدول الزمني الشامل لتقديم التقارير سيُعتمد أم لا، أو عن موعد اعتماده. |
En conséquence, le Comité consultatif réitère l'ensemble des observations et recommandations qu'il a précédemment émises sur les propositions figurant dans le rapport antérieur du Secrétaire général, afin de permettre à l'Assemblée générale de les examiner en conjonction avec les observations et recommandations figurant dans le présent rapport. | UN | 8 - وبالتالي، تكرر اللجنة الاستشارية في هذا السياق جميع ملاحظاتها وتوصياتها السابقة بشأن المقترحات الواردة في التقرير السابق للأمين العام كي يتسنى للجمعية العامة النظر فيها إلى جانب الملاحظات والتوصيات الواردة في هذا التقرير. |
< < les propositions figurant dans le rapport devraient être envisagées comme constituant un tout intégré et cohérent car le document a été établi de cette manière, un grand nombre des recommandations étant liées les unes aux autres > > . | UN | " المقترحات الواردة في التقرير ينبغي تناولها ككل متكامل ومتماسك، حيث أن التقرير معد بحيث يرتبط فيه كثير من التوصيات بعضها ببعض " . |
La mise en œuvre des propositions figurant dans le rapport devrait donc conduire à la pleine application de la résolution 1373 (2001) au Groenland pour ce qui est du Code pénal et de la loi sur l'administration de la justice. | UN | ويشير ظاهر الأمر إلى أن تنفيذ المقترحات الواردة في التقرير سينطوي على التنفيذ الكامل للقرار 1373 (2001) في غرينلاند في حدود ما يتعلق بالقانون الجنائي وقانون المرافعات العدل. |
b) Incidences administratives et financières des propositions figurant dans le rapport du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies (A/C.5/53/3, A/53/511 et A/C.5/53/SR.28) | UN | )ب( اﻵثار اﻹداريــة والمالية الناشئة عن تقرير مجلــس الصنـــدوق المشترك للمعاشــات التقاعديـــة لموظفـــي اﻷمــــم المتحـــدة )A/C.5/53/3، A/53/511 و A/C.5/53/SR.28( |
d) Rapport du Secrétaire général sur les incidences administratives et financières des propositions figurant dans le rapport du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies (A/C.5/53/3); | UN | )د( تقرير اﻷمين العام عن اﻵثار اﻹدارية والمالية الناشئة عن تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة (A/C.5/53/3)؛ |
Incidences administratives et financières des propositions figurant dans le rapport du Comité mixte de la Caisse com-mune des pensions du personnel des Nations Unies (A/C.5/ 53/3 et A/53/511) | UN | اﻵثار اﻹدارية والمالية الناشئة عن تقرير مجلس الصندوق المشتــرك للمعاشــات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحــدة )A/C.5/53/3 و A/53/511( |