"proroger le mandat" - Translation from French to Arabic

    • تمديد ولاية
        
    • بتمديد ولاية
        
    • تمديد الولاية
        
    • يمدد ولاية
        
    • تمديد فترة ولاية
        
    • تجديد ولاية
        
    • تمديد ولايتها لفترة
        
    • يجدد ولاية
        
    • استمرار ولاية
        
    • لتمديد ولاية
        
    • تستمر ولاية
        
    • بتمديد فترة ولاية
        
    • مدد بموجبه ولاية
        
    • بتجديد ولاية
        
    • تمديد ولايته
        
    Ainsi il était devenu de plus en plus évident qu’il fallait proroger le mandat de la MISAB au-delà du 6 novembre. UN وعلاوة على ذلك غدت الحاجة إلى تمديد ولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي واضحة بصورة متزايدة.
    Il faut proroger le mandat de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) afin de protéger les droits de l'homme dans ce territoire. UN ويجب تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من أجل حماية حقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    Nous demandons donc instamment au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la MINUSTAH pour accompagner les efforts du nouveau Gouvernement de S. E. le Président Michel Martelly. UN ومن ثم، نحث مجلس الأمن على تمديد ولاية البعثة لتيسير جهود الإدارة الجديدة بقيادة فخامة الرئيس ميشيل مارتيلي.
    Je recommande au Conseil de proroger le mandat de la MONUG jusqu'à cette date. UN وأوصي المجلس بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا حتى ذلك التاريخ.
    À cet égard, les membres du Conseil ont approuvé la recommandation du Secrétaire général de proroger le mandat de la Mission. UN وفي هذا الصدد، أيد أعضاء المجلس توصية قدمها الأمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة.
    Les membres du Conseil, préoccupés par la poursuite des combats, ont approuvé la recommandation du Secrétaire général de proroger le mandat de la Mission. UN ومع أن أعضاء المجلس أعربوا عن قلقهم إزاء استمرار القتال فقد وافقوا على توصية الأمين العام بضرورة تمديد ولاية البعثة.
    Les membres ont également été informés que le Secrétaire général a l'intention de proroger le mandat du Bureau politique des Nations Unies à Bougainville pour une période de 12 mois. UN وأفيد أعضاء المجلس أيضا بأن الأمين العام يعتزم تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل مدة 12 شهرا.
    La Norvège souligne qu'il importe de proroger le mandat de la MINUGUA de sorte qu'il coïncide avec cette mise en oeuvre. UN وتؤكد النرويج على أهمية تمديد ولاية بعثة اﻷمــــم المتحدة للتحقق في غواتيمالا لكي تتوافق وتنفيذ اتفاقات السلام.
    Toutefois, si le Conseil décide de proroger le mandat de la Force à un niveau d'effectifs réduit, le coût du maintien de la Force sera ajusté à la baisse en conséquence. UN ولكن، في حال قرر المجلس تمديد ولاية القوة بمستوى أدنى، فإن تكلفة الإنفاق ستنخفض تبعا لذلك.
    Après avoir examiné le rapport de 2007, le Groupe de travail envisagera peut-être de proroger le mandat du Sous-Groupe au-delà de 2007. UN وبعد النظر في تقرير عام 2007، يمكن أن ينظر الفريق العامل في إمكانية تمديد ولاية الفريق الفرعي إلى ما بعد عام 2007.
    Toutefois, en 2004, des voix s'élèvent au Liban pour réclamer un amendement de la Constitution qui permettrait de proroger le mandat de M. Lahoud. UN غير أن بعض الأصوات في لبنان دعت، خلال عام 2004، إلى تعديل الدستور من أجل تمديد ولاية السيد لحود.
    Le Conseil a décidé de proroger le mandat de la MANUA pour une nouvelle période de 12 mois. UN وقرر المجلس تمديد ولاية البعثة لفترة إضافية مدتها 12 شهرا.
    La mise en recouvrement de ces montants est subordonnée à la décision du Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Mission. UN وتخضع الأنصبة المقررة من هذه المبالغ لقرار يتخذه مجلس الأمن بشأن تمديد ولاية البعثة.
    Il a annoncé que le Secrétaire général recommanderait de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois, en raison de la persistance des tensions au Moyen-Orient. UN وابلغ أعضاء المجلس بأن الأمين العام سيقترح تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لمدة ستة أشهر أخرى نظرا لاستمرار التوتر في الشرق الأوسط.
    Les membres de la Commission tripartite ont décidé de proroger le mandat du Sous-Comité technique jusqu'à leur prochaine réunion. UN واتفق أعضاء اللجنة الثلاثية على تمديد ولاية اللجنة الفرعية الفنية حتى الاجتماع المقبل للجنة.
    Je me félicite que l'Union européenne ait décidé de proroger le mandat de sa mission de formation en Ouganda. UN وإنني أرحب بقرار الاتحاد الأوروبي بتمديد ولاية بعثة التدريب في أوغندا.
    L'Assemblée doit contribuer à apporter l'appui nécessaire à cela en décidant à l'unanimité de proroger le mandat de la Commission, comme le demande le Gouvernement guatémaltèque. UN وينبغي للجمعية أن تساعد في تقديم الدعم الضروري من خلال اعتماد تمديد الولاية بالإجماع، تلبية لطلب حكومة غواتيمالا.
    Au paragraphe 7 de la même résolution, le Conseil a décidé de proroger le mandat du Groupe d'experts pour une nouvelle période de six mois. UN وبموجب الفقرة 7 من القرار نفسه، قرر المجلس أن يمدد ولاية فريق الخبراء ستة أشهر أخرى.
    Les résultats obtenus par la FORPRONU dans le domaine du maintien de la paix et les événements précités mettent clairement en évidence la nécessité de proroger le mandat de la Force. UN والنتائج التي أحرزتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في مجال حفظ السلم، الى جانب التطورات السالفة الذكر، تدل دلالة واضحة على ضرورة تمديد فترة ولاية القوة.
    L'Assemblée devra prendre à sa quarante-neuvième session des dispositions appropriées en ce qui concerne les périodes postérieures au 30 novembre 1994 au cas où le Conseil déciderait de proroger le mandat de la Force au-delà de cette date. UN وسيلزم أن ترصد الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين اعتمادا ماليا مناسبا، فيما يتعلق بالفترات اللاحقة ﻟ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ إذا ما قرر مجلس اﻷمن تجديد ولاية القوة بعد ذلك التاريخ.
    7. Exprime son plein appui à la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et décide d'en proroger le mandat jusqu'au 31 janvier 2014; UN 7 - يعرب عن تأييده التام لقوة حفظ السلام في قبرص، ويقرر تمديد ولايتها لفترة أخرى تنتهي في 31 كانون الثاني/يناير 2014؛
    8. Prie le Secrétaire général de proroger le mandat du représentant spécial, tel qu'il est énoncé au paragraphe 6 de sa résolution 1993/6; UN ٨- تطلب إلى اﻷمين العام أن يجدد ولاية الممثل الخاص كما وردت في الفقرة ٦ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٣٩٩١/٦؛
    9. Décide de proroger le mandat de la MINURSO jusqu'au 31 mai 1995; UN ٩ - يقرر استمرار ولاية بعثة الاستفتاء إلى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥؛
    Le Conseil n'a pas adopté de projet de résolution pour proroger le mandat de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG). UN ولم يعتمد المجلس مشروع قرار لتمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Le Comité consultatif recommande donc que l'Assemblée générale ouvre ce crédit et mette en recouvrement les quotes-parts correspondantes, si le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la Mission. UN ومن ثم، توصي اللجنة بأن تعتمد الجمعية العامة هذا المبلغ وتقوم بتقسيمه، إذا قرر مجلس الأمن أن تستمر ولاية البعثة.
    Leur mise en recouvrement ne se fera que si le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la Mission. UN ويظل تقسيم هذا المبلغ على الدول الأعضاء رهنا باتخاذ مجلس الأمن قرارا بتمديد فترة ولاية البعثة.
    Le 13 février, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 2138 (2014), venue proroger le mandat du Groupe d'experts pour une période de 13 mois. UN ١٦٣ - وفي 13 شباط/فبراير، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 2138 (2014)، الذي مدد بموجبه ولاية فريق الخبراء لفترة 13 شهرا.
    14. Décide de proroger le mandat de la Mission du 1er janvier au 31 décembre 2000; UN ١٤ - تقرر أن تأذن بتجديد ولاية البعثة للفترة من ١ كانون الثاني/يناير حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠؛
    En décidant de proroger le mandat du Représentant spécial jusqu'en 2011, le Conseil lui a demandé de rendre le cadre d'action opérationnel et de le promouvoir. UN وقد كلف مجلس حقوق الإنسان الممثل الخاص، في إطار قراره تمديد ولايته حتى عام 2011، بتنفيذ الإطار وتعزيزه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more