"puiser" - French Arabic dictionary

    "puiser" - Translation from French to Arabic

    • إلى السحب
        
    • يسحب
        
    • تبرر استخدام
        
    • مما يجول
        
    • الوقت نفسه بجواز السحب
        
    • بسحب أموال
        
    • تختار منها
        
    • المالية الرامية
        
    • الصندوق أن يتوخى
        
    • احتياطياته
        
    • يقترض
        
    • نستمد
        
    • سحب أموال
        
    Cette situation a causé d'importants problèmes de trésorerie à l'organisation, qui a été contrainte de puiser dans sa réserve opérationnelle pour tenir ses engagements. UN وهو ما سبب للمنظمة مشاكل كبيرة تتعلق بالتدفقات النقدية، واضطر الصندوق إلى السحب من احتياطيه التشغيلي للوفاء بالتزاماته.
    Chaque employeur est tenu de cotiser à un fonds de formation sectorielle dans lequel il peut puiser pour payer les cours de formation. UN ويسهم كل صاحب عمل في صندوق تدريب قطاعي ويمكنه أن يسحب أموالاً من هذا الصندوق لدفع تكاليف الدورات التدريبية.
    S'il apparaît que le niveau de la réserve ne peut pas être maintenu à la fin de l'année, l'Administrateur en informera le Conseil d'administration, en donnant les raisons pour lesquelles il faut puiser dans la réserve et en indiquant les mesures qu'UNIFEM entend prendre pour s'attaquer au problème. UN وإذا تبيﱠن أنه لا يمكن اﻹبقاء على مستوى الاحتياطي في ختام السنة، يقوم مدير البرنامج بإبلاغ المجلس التنفيذي بذلك مبينا اﻷسباب التي تبرر استخدام الاحتياطي والخطوات التي يعتزم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة اتخاذها لمعالجة المشكلة.
    De nouvelles technologies d'interconnexion nous permettent de puiser dans les connaissances et l'imagination d'un éventail plus large et plus vaste d'acteurs. UN فتكنولوجيا الترابط الجديدة تتيح لنا استقاء المعرفة والاستفادة مما يجول في مخيلة مجموعة أكثر أتساعاً وأوسع نطاقاً من الأطراف الفاعلة.
    La décision de puiser dans la réserve opérationnelle appartient exclusivement au Directeur exécutif, qui rend compte de tout prélèvement au Conseil d'administration à sa session suivante et, entre les sessions, aux membres du Conseil d'administration, selon que celui-ci l'a prescrit ou à chaque fois que le Directeur exécutif estime que la situation l'exige; UN وللمدير التنفيذي وحده أن يتخذ قرارا بسحب أموال من الاحتياطي التشغيلي، على أن يقدم تقارير عن جميع الأموال المسحوبة إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية التالية وفيما بين الدورات، وإلى أعضاء المجلس التنفيذي وفقا لما يحدده المجلس، أو كلما يرى المدير التنفيذي أن الحالة تبرر ذلك؛
    La formation est également cruciale pour accroître le bassin de recrutement de spécialistes qualifiés dans lequel le Département peut puiser pour reconstituer ses effectifs. UN وللتدريب أهمية حاسمة أيضا في سياق زيادة حجم مجموعة اللغويين المؤهلين التي يمكن للإدارة أن تختار منها العناصر التي تحتاجها لتعويض النقص الحاصل في صفوفها.
    Afin de tirer le meilleur parti des ressources disponibles tout en évitant de puiser dans la réserve opérationnelle, il peut s'avérer nécessaire de transférer des ressources d'un programme à un autre pour une année donnée sans réduire le montant initial approuvé pour le programme de pays considéré. UN وقد يصبح من الضروري، بغية الامتثال للسياسة المالية الرامية إلى زيادة استخدام الموارد المتاحة إلى أقصى حد مع تجنب اللجوء إلى استخدام احتياطي التشغيل، تحويل بعض الموارد من برنامج لآخر في أي سنة معينة دون زيادة أو نقصان في المبلغ الأصلي المعتمد للبرنامج القطري المعني.
    Il fallait autoriser le FNUAP à puiser dans les fonds alloués aux programmes de pays pour faire face à des situations d'urgence ou de crise, tout en faisant preuve de modération, puisque ses ressources de base étaient restreintes. UN وذكر وفد أن على الصندوق أن يتوخى المرونة ﻹعادة برمجة الصناديق القطرية في حالات الطورائ واﻷزمات؛ ومع ذلك فﻷن الموارد اﻷساسية محدودة، ينبغي أن يقلل الصندوق إلى أقصى حد من استخدامه للموارد العادية.
    En raison de la réduction des entrées nettes de capitaux, plusieurs pays, notamment le Brésil, le Chili et le Venezuela, ont dû puiser dans leurs réserves internationales pour financer le déficit de leurs opérations courantes. UN ونتيجة للانخفاض الصافي في التدفقات الرأسمالية فإن بعض البلدان، وخاصة البرازيل وشيلي وفنزويلا، اضطرت إلى السحب من احتياطياتها الدولية لتمويل العجز في حساباتها الجارية.
    Bien qu'un certain nombre de donateurs aient repoussé jusqu'au dernier trimestre le versement d'une partie importante de leurs contributions annoncées, il n'a pas été nécessaire de puiser dans les réserves opérationnelles. UN ورغم أن عددا من المانحين تأخر في سداد نسب كبيرة من تبرعاته إلى الربع الأخير، لم يضطر البرنامج الإنمائي إلى السحب من احتياطاته التشغيلية.
    Il serait invité à puiser dans la boîte correspondant à la séance choisie un jeton portant un numéro d'ordre sur la liste des orateurs et il préciserait le niveau auquel sa délégation serait représentée. UN ويُطلب إلى الممثل أن يسحب من الصندوق الذي يمثل الجلسة المفضلة لديه بطاقة يظهر عليها رقم تسلسل المتكلمين، ويُطلب إليه أيضا أن يبين مستوى تمثيل المتكلم.
    Le représentant serait invité d'abord à choisir une séance, puis à puiser dans la boîte appropriée un numéro d'ordre, et serait prié d'indiquer au secrétariat, au cas où il ne l'aurait pas encore fait, le niveau auquel sa délégation serait représentée. UN ويطلب من الممثل أن يسحب من الصندوق الذي يمثل الجلسة التي يفضلها بطاقة تحمل الرقم الترتيبي لفرصة التكلم، وبعد ذلك يُطلب منه أن يبين مستوى تمثيل المتكلم، إذا لم يكن ذلك المستوى قد سبق بيانه.
    S'il apparaît que le niveau de la réserve ne peut pas être maintenu à la fin de l'année, l'Administrateur en informera le Conseil d'administration, en donnant les raisons pour lesquelles il faut puiser dans la réserve et en indiquant les mesures qu'UNIFEM entend prendre pour s'attaquer au problème. UN وإذا تبيﱠن أنه لا يمكن اﻹبقاء على مستوى الاحتياطي في ختام السنة، يقوم مدير البرنامج بإبلاغ المجلس التنفيذي بذلك مبينا اﻷسباب التي تبرر استخدام الاحتياطي والخطوات التي يعتزم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة اتخاذها لمعالجة المشكلة.
    S'il apparaît que le niveau de la réserve ne peut pas être maintenu à la fin de l'année, l'Administrateur en informera le Conseil d'administration, en donnant les raisons pour lesquelles il faut puiser dans la réserve et en indiquant les mesures qu'UNIFEM entend prendre pour s'attaquer au problème. UN وإذا تبيﱠن أنه لا يمكن اﻹبقاء على مستوى الاحتياطي في ختام السنة، يقوم مدير البرنامج بإبلاغ المجلس التنفيذي بذلك مبينا اﻷسباب التي تبرر استخدام الاحتياطي والخطوات التي يعتزم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة اتخاذها لمعالجة المشكلة.
    De nouvelles technologies d'interconnexion nous permettent de puiser dans les connaissances et l'imagination d'un éventail plus large et plus vaste d'acteurs. UN فتكنولوجيا الترابط الجديدة تتيح لنا استقاء المعرفة والاستفادة مما يجول في مخيلة مجموعة أكثر أتساعاً وأوسع نطاقاً من الأطراف الفاعلة.
    La décision de puiser dans la réserve opérationnelle appartient exclusivement à la Secrétaire générale adjointe-Directrice exécutive, qui rend compte de tout prélèvement au Conseil d'administration à sa session suivante et, entre les sessions, aux membres du Conseil d'administration, selon que celui-ci l'a prescrit ou à chaque fois que la Secrétaire générale adjointe-Directrice exécutive estime que la situation l'exige; UN ولوكيل الأمين العام/المدير التنفيذي وحده أن يتخذ قراراً بسحب أموال من الاحتياطي التشغيلي، على أن يقدم تقارير عن جميع الأموال المسحوبة إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية التالية وفيما بين الدورات، وإلى أعضاء المجلس التنفيذي وفقا لما يحدده المجلس، أو كلما يرى وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي أن الحالة تبرر ذلك؛
    Il suffirait de constituer un fichier d'experts dans lequel le Comité pourrait puiser afin d'obtenir de l'aide de manière souple et en temps voulu, en intégrant notamment des experts à une équipe établie chargée de réexaminer telle ou telle conclusion. UN وسيكفي بدلا من ذلك وضع قائمة خبراء يمكن أن تختار منها لجنة الإشراف خبراء لتقديم الدعم بطريقة تتسم بالمرونة وفي الوقت المناسب، كأن تضعهم ضمن فريق استعراضي يُنشئ لغرض كل استعراض لقرار ما.
    Afin de tirer le meilleur parti des ressources disponibles tout en évitant de puiser dans la réserve opérationnelle, il peut s'avérer nécessaire de transférer des ressources d'un programme à un autre pour une année donnée sans réduire le montant initial approuvé pour le programme de pays considéré. UN وقد يصبح من الضروري، بغية الامتثال للسياسة المالية الرامية إلى زيادة استخدام الموارد المتاحة إلى أقصى حد مع تجنب اللجوء إلى استخدام احتياطي التشغيل، تحويل بعض الموارد من برنامج ﻵخر في أي سنة معينة دون اﻹخلال بالمبلغ اﻷصلي المعتمد للبرنامج القطري المعني.
    Il fallait autoriser le FNUAP à puiser dans les fonds alloués aux programmes de pays pour faire face à des situations d'urgence ou de crise, tout en faisant preuve de modération, puisque ses ressources de base étaient restreintes. UN وذكر وفد أن على الصندوق أن يتوخى المرونة لإعادة برمجة الصناديق القطرية في حالات الطورائ والأزمات؛ ومع ذلك فلأن الموارد الأساسية محدودة، ينبغي أن يقلل الصندوق إلى أقصى حد من استخدامه للموارد العادية.
    La Fédération de Russie a également gonflé ses réserves de 38 milliards de dollars en 2009, même si elle a dû y puiser largement dans les premiers mois pour éviter une crise du rouble. UN كما رفع الاتحاد الروسي احتياطياته بمقدار 38 بليون دولار خلال العام، رغم الإفراط في استخدام الاحتياطيات في أوائل عام 2009 عندما كان يتحتم العمل على تجنب حدوث أزمة للروبل الروسي.
    En 1999, le Fonds avait dû puiser dans la réserve opérationnelle à trois reprises. UN وأضاف أنه خلال عام ١٩٩٩ كان على الصندوق أن يقترض من الاحتياطي التشغيلي في ثلاث مناسبات.
    En même temps, nous devons puiser force et optimisme dans les évolutions positives, elles aussi d'ampleur historique. UN وفي نفس الوقت يجب علينا أن نستمد القوة والتفاؤل من بعض التطورات اﻹيجابية، ذات اﻷهمية التاريخية.
    Au cours des dernières années, cependant, la forte diminution des contributions a obligé à puiser dans le capital pour maintenir les bourses. UN غير أن التبرعات انخفضت بدرجة عالية في السنوات اﻷخيرة وأصبح من الضروري سحب أموال من رأس المال لﻹبقاء على الزمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more