"puisque vous" - Translation from French to Arabic

    • بما أنك
        
    • بما انك
        
    • بما أنكم
        
    • منذ كنت
        
    • بما أنّك
        
    • بما أنكما
        
    • بما أنكَ
        
    • بما أنكِ
        
    • وبما أنك
        
    • حيث انك
        
    • حسناً بما
        
    • وبما أنّك
        
    • منذ أنت
        
    Père, puisque vous m'avez donné le commandement, Alors laissez-moi l'exercer. Open Subtitles والدي، بما أنك جعلتني أتولى القيادة دعني أمارسها
    puisque vous avez passé du temps avec elle, vous pourriez m'aider. Open Subtitles بما أنك قضيت وقتاَ معها أتسائل إن كنت ستساعدني
    puisque vous le demandez, juste pour finir mon rapport : Open Subtitles حسناً بما أنك سألت فقط لملء تقرير المحضر
    puisque vous avez exprimé autant d'intérêt dans sa carrière de cuisinier, vous serez responsable de lui. Open Subtitles بما انك قد اظهرتي هذا الاهتمام بمسيرتة في الطبخ فستكوني انتي المسئوله عنه
    Peut-être ne devrais-je encore rien dire, Monsieur le Président, puisque vous m'avez demandé de vous assister dans l'élaboration du document, et puisque j'y ai consenti. UN ربما ينبغي ألا أقول شيئا الآن، السيد الرئيس، بما أنكم طلبتم مني أن أساعدكم في إعداد الورقة، وبما أنني وافقت.
    Cela fait longtemps puisque vous avez dansé sur mon bar, Hayley Marshall. Open Subtitles ولقد مضى وقت طويل منذ كنت رقصت على شريط بلدي، هايلي مارشال.
    Mais puisque vous ne pouvez pas nous y renvoyer on a pas le choix, non ? Open Subtitles لكن بما أنك لا تَعْرفُ كَيفَ ستعيدُنا ليس لدينا ذلك الخيارِ، أليس كذلك؟
    J'avais prévu je vous informer de cette demande en fin de séance, mais puisque vous venez de me poser la question, j'ai eu la possibilité de vous communiquer l'information. UN لذا كان في نيتي أن أبلغكم بهذا الطلب في نهاية دورتنا العامة ولكن بما أنك قد طلبت مني الآن، فإن الفرصة متاحة لإبلاغكم.
    puisque vous êtes là, pourquoi ne pas m'aider avec cette paperasse. Open Subtitles حسنا، بما أنك هنا لما لا تساعدني في هذه الأعمال الورقية
    puisque vous n'étiez pas là, je voulais voir si tu voudrais peut être dîner demain. Open Subtitles بما أنك لم تكن حاضرًا أنا أردت أن أرى لو كنت تود القدوم إلى هنا في الغد لتناول العشاء
    puisque vous restez beaucoup ici, est-ce que vous avez remarqué des sons ou odeurs étranges ? Open Subtitles إسمع.. بما أنك كنت تمكث هنا لمدة هللاحظتأي شيئغريب..
    Et puisque vous me avez identifié comme un avocat sur votre propre et m'a dit que vous vous sentez bien, Open Subtitles و لكن بما أنك نسبتني كمحام لوحدك و أخبرتني أنك تشعر بخير
    Inspecteur, puisque vous insinuez que je suis curieuse je vous salue. Open Subtitles حسنا,بما انك تتهمنى بالفضول الرهيب, فأتمنى لك يوما طيبا
    puisque vous aimez imaginer, imaginez-vous que votre témoignage tout entier n'est qu'une tentative de vous venger de la femme qui a rompu avec vous ? Open Subtitles بما انك في حالة اعتقاد هل تعتقد ان شهادتك هذه لتنتقم من هذه المرأه
    puisque vous ne voulez plus parler du rêve, parlons de l'affaire. Open Subtitles حسنا, بما انك لا تريد التحدث عن الحلم بعد الآن لماذا لا نتحدث بخصوص القضية؟
    Mon cher Simon, puisque vous êtes voisins, les entendiez-vous parfois se disputer? Open Subtitles عزيزي سيمون بما أنكم جيران هل يمكنك اخبارنا فيما إذا سمعتهما قط يتشاجران؟
    Bien, puisque vous avez un intérêt si intense sur l'affaire, les résultats toxico sont revenus suggérant un empoisonnement. Open Subtitles حسنا، إذن، اه، منذ كنت قد مثل هذا الاهتمام الشديد في هذه القضية، جاءت النتائج توكس العودة يشير إلى التسمم.
    Mais puisque vous êtes ici et que vous avez fait tout ce chemin peut-être que je devrais demander votre bénédiction. Open Subtitles لكن بما أنّك موجود هنـا وقطعت كلّ هذه المسافة لتأتـي لربّما يجب أنّ أحصل على مباركتك
    Je-je voulais juste vous donner un peu d'intimité, puisque vous étiez de toute évidence à quelques secondes de vous arracher vos vêtements. Open Subtitles بما أنكما كنتما على وشك تمزيق ملابس بعضكما بعضاً
    Poet, puisque vous êtes d'humeur bavarde, commencez donc ! Open Subtitles أيها الشاعِر، بما أنكَ في مَزاجٍ للكَلام هكذا لِمَ لا تَبدَأ؟
    puisque vous plaidez coupable d'avoir tuer son prédécesseur, çà ... ne va pas se produire. Open Subtitles بما أنكِ كُنتِ مُتهمة بقتل سلفه لن يحدث ذلك الأمر
    puisque vous quittez la Conférence du désarmement, M. Owoseni, mon très cher ami, je vous souhaite tout le succès possible dans vos futures fonctions. UN وبما أنك يا صديقي العزيز، السيد أوسيني، تغادر هذا المؤتمر، فإنني أتمنى لك كل التوفيق في مهامك المستقبلية.
    Mais puisque vous le mentionnez, je me souviens que le soir de sa disparition j'ai vu une voiture comme la sienne juste en face de chez vous. Open Subtitles ولكن حيث انك ذكرت هذا,فقد حدث انه فى ليلة اختفاء العقيد فقد رأيت سيارة مثل سيارته تعبر الشارع من منزلك
    Et puisque vous insistez pour poser des questions auxquelles nous n'avons pas à répondre, cette déposition est terminée. Open Subtitles وبما أنّك تُصرّ على طرح الأسئلة ،نحن لسنا مجبرين على إجابتها فجلسة الإفادة هذه قد انتهت
    Eh bien, puisque vous êtes là, je vous rendrai les choses évidentes. Open Subtitles حسنا، منذ أنت هنا ساوضح كل شيء تماما إليك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more