"qu'il vaut" - Translation from French to Arabic

    • أنه من
        
    • أنّه من
        
    • أنه يستحق
        
    Je pense qu'il vaut mieux parler de la margarine entre nous. Open Subtitles كنت أفكر أنه من الأفضل لو ناقشنا السمن لوحدنا.
    Bien que la soirée ait été délicieuse, je pense qu'il vaut mieux qu'elle se termine ici. Open Subtitles نظرة، وسار كما كان، سيدتي، أعتقد أنه من الأفضل إذا المساء ينتهي هنا.
    Je pense qu'il vaut mieux que vous rentriez à l'intérieur maintenant. Open Subtitles أعتقد أنه من الأفضل أن تذهب الى الداخل، الآن.
    Je pense qu'il vaut mieux quand sera venu l'heure de l'ouverture du centre, que tu restes un moment derrière les portes. Open Subtitles أظن أنّه من الأفضل حين يحين الوقت لفتح أبواب المتجر من الأفضل أن تبتعد قليلاً عن الأبواب لمَ ؟
    Alors vous devrez la convaincre qu'il vaut la peine d'être sauvé. Open Subtitles إذن يجب عليك أن تقنعها أنه يستحق الإنقاذ
    Il ne faut plus que les filles soient laissées pour compte et confinées à la maison, sous prétexte qu'il vaut mieux éduquer les garçons. UN وينبغي عدم إغفال الفتاة وحصرها في المنزل بدعوى أنه من الأفضل تعليم البنين.
    En fait, bon nombre de personnes se rendent compte qu'il vaut mieux qu'une femme conduise elle-même au lieu d'être conduite par un conducteur non qualifié ou dangereux. UN والواقع أن كثيرا من الناس أدركوا أنه من الأسلم أن تقود المرأة السيارة بنفسها بدلا من أن يقودها سائقون غير مؤهلين.
    Un grand gaillard, assez malin pour savoir qu'il vaut mieux laisser les gens croire qu'il est bête. Open Subtitles لطالما كان هناك عملًا ،للرجل العاقل بما يكفي ليعرف أنه من الأفضل أن تترك الناس تظنّك أحمقًا وهل ذكرت لك الأجر الإضافي؟
    Je suis sûr que c'est la dernière chose qu'elle voudrait. Je pense qu'il vaut mieux que ça soit juste vous. Open Subtitles ، أنا متأكد أنني آخر شيء يمكن أن ترغب به أعتقد أنه من الأفضل لوكنتما أنتم فقط يا رفاق
    Après des années dans l'espace profond, je pense qu'il vaut mieux commencer petit. Open Subtitles بعد سنين امضيتها في عمق الفضاء أعتقدت أنه من الأفضل أن أبدآ ببطئ
    Un avocat te dirait qu'il vaut toujours mieux nous parler. Open Subtitles المحامي يقول أنه من الأفضل لك أن تتحدث معنا
    Non, après tout ce qu'il s'est passé, je pense qu'il vaut mieux pour tout le monde que je me retire de l'affaire. Open Subtitles لا، بعد كل ما حدث، أعتقد أنه من الأفضل للجميع إذا فقط انسحبت من هذه القضية
    Écoute, Piper, je suis ici à titre d'avocat, et je crois qu'il vaut mieux s'en tenir à ton affaire. Open Subtitles انظري بايبر , أنا أتيت هنا كمحامي لك و أعتقد أنه من الأفضل أن نهتم بالقضيه
    Je pense qu'il vaut mieux que nos avocats s'en chargent. Open Subtitles أعتقد أنه من الأفضل أن يقوم المحامون بالتحدث عنّا من الآن وصاعـداً
    Le troisième à se dire qu'il vaut mieux s'enfuir plutôt que d'aller en taule. Open Subtitles المهاجم الثالث. الذي أعتقد أنه من الأفضل أن يهرب عوضاً عن الذهاب إلي السجن.
    Je pense qu'il vaut mieux appeler votre propre docteur . Open Subtitles أعتقــد أنه من الأفضــل الإتصـال بطببك الخـاص.
    Il pense qu'il vaut mieux que la ville participe, que quand elle aura compris que le combat est perdu, elle se ravisera. Open Subtitles يظن أنه من الأفضل لحكومة المدينة المساهمة يظن أنه بمجرد أن يدركوا أن القتال انتهى سوف يعودون
    Ce sera très dur pour vous, ma chérie, mais je vous promets qu'il vaut mieux savoir la vérité que de vivre dans un nuage de mystère et de désespoir. Open Subtitles سيكون الأمر صعباً للغاية عليك يا عزيزتي ولكنني أعدك أنه من الأفضل معرفة الحقيقة على أن تعيشي في غيمة من الغموض واليأس
    Alors, vu les circonstances je pense qu'il vaut mieux que tu mettes un peu de distance, entre Robert et toi. Open Subtitles لذا، في ظل هذه الظروف، أعتقد أنّه من الأفضل إذا احتفظتي بمسافة بينك وبين روبرت.
    Non, je pense qu'il vaut mieux rester à l'écart des professionnels, dans ces situations. Open Subtitles كلاّ، أجد أنّه من الأفضل البقاء خارجاً عن طريق المحترفين في تلكَ الحالات
    Je pense qu'il vaut mieux ne pas attendre. Open Subtitles اعتقد أنّه من الأفضل ألا ننتظر
    Dr. Valack pense qu'il vaut la peine si elle peut répondre à la question. Open Subtitles الدكتور Valack يعتقد أنه يستحق ذلك إذا ما تمكنت من الإجابة على السؤال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more