"quand il était" - Translation from French to Arabic

    • عندما كان
        
    • حين كان
        
    • حينما كان
        
    • بينما كان
        
    • عندما كانَ
        
    • أثناء احتجازه
        
    • منذ أن كان
        
    • عندما كَانَ
        
    • لمّا كان
        
    • شارك إبان
        
    • أثناء وجوده
        
    • وعندما كان
        
    • وهو طفل
        
    • صباه
        
    • مع أنه كان
        
    J'étais la secrétaire du Dr. Masters quand il était en Maternité. Open Subtitles كنت سكرتيرة الدكتور ماسترز عندما كان في قســـم الأمومة.
    Écoutez, j'ai cet ami, à qui est arrivé quelque chose de terrible quand il était petit. Open Subtitles نظرة، لدي هذا الصديق، لانه كان شيئا فظيعا يحدث له عندما كان طفلا.
    Même les patients qu'il a traités quand il était infirmier. Open Subtitles حتى المرضى الذين تعامل معهم عندما كان ممرضا
    La lance qui perça Du côté du Christ quand il était sur la croix? Open Subtitles الرمح الذي اخترق جانب المسيح في حين كان يصلب على الصليب؟
    Et je pense qu'il a été violé quand il était garçon... Open Subtitles لذا فتخمينى أنه قد تم إغتصابه حينما كان طفلاً
    Parce qu'on le tabassait pas mal quand il était petit. Open Subtitles لأننا اعتدنا على ضربه بقوة عندما كان صغيرا
    Il l'a appris en Californie quand il était ouvrier agricole. Open Subtitles لقد تعلمها في كاليفورنيا عندما كان عامل مزرعة
    Il regardait beaucoup de films quand il était un enfant. Open Subtitles لقد شاهد الكثير من الأفلام عندما كان طفلاً
    quand il était dans le coma, je pouvais toujours le sentir. Open Subtitles عندما كان في غيبوبة كنت دائماً أشعر به هنا
    Les pires moments qu'elle a eu c'est quand il était vivant. Open Subtitles لطالما حصلت على أسوأ ما فيه عندما كان حياً
    quand il était jeune. Vraiment jeune. Genre, âgé de 12 cellules. Open Subtitles عندما كان صغيراً جداً عندما كان لايزال 12 خلية
    Il a gagné plein de médailles quand il était à l'école. Open Subtitles لقد اخذ الكثير من الميداليات عندما كان في المدرسة.
    Et Norbit, quand il était petit, avait un zizi de la taille d'un pâté impérial. Open Subtitles و نوربت , عندما كان نوربت ولد صغير كانت قذارته بحجم البيضة
    Son père a divorcé de sa mère pour une autre, quand il était petit... Open Subtitles والده طلق والدته عندما كان بهذا الحجم من أجل امرأة أخري
    Tu vas garder la maison. Tu te souviens d'Oliver quand il était marrant ? Open Subtitles سوف تبقى و تعتني بالبيت هل تذكرين عندما كان أوليفر مضحك؟
    Savais-tu que j'ai connu ton barbare quand il était petit Open Subtitles هل تعرف التقيت به عندما كان الصبي البربري
    Il a aussi dit que ses parents essayaient de le faire engager en aile psychiatrique quand il était enfant. Open Subtitles وجاء هنا أيضا أن والديه حاولا أن يدخلانه إلى الجناح النفسي للمراهقين عندما كان طفلا
    quand il était petit, il nous ravissait lorsqu'il jouait du piano. Open Subtitles عندما كان طفل صغير كان يسحرنا بعزفه على البيانو
    Mais quand il était en vie, c'était un sacré pyromane. Open Subtitles لكنه حين كان حيّاً كان مفتعل حرائق كبيراً
    Il avait braqué la poste quand il était au collège. Open Subtitles لقد قام بسرقة مكتب بريد حينما كان بالمدرسة
    On était prêt à le laisser reposer en paix quand il était prêt à faire Dieu seul sait quoi. Open Subtitles كنا مستعدين أن نتركه يرقد بسلام بينما كان يحضّر لما سيفعل يعلم الله ما هو
    quand il était au trou, il a attrapé froid. Open Subtitles عندما كانَ في الحَجز، أُصيبَ بنوبَة بَرد
    Le deuxième témoin − le cousin du requérant − aurait reçu un coup violent derrière la tête quand il était incarcéré, ce qui lui a causé des troubles mentaux; il a passé environ sept années en prison. UN أما الشاهد الثاني، وهو ابن عم صاحب الشكوى، فيُدعى أنه تعرض لضربة عنيفة على مؤخرة الرأس أثناء احتجازه وقد أُصيب باختلال عقلي؛ وقد أمضى حوالي سبع سنوات في السجن.
    Malik avait visité le Caire quand il était enfant. Open Subtitles كان مالك يقوم بزيارة القاهرة منذ أن كان صغيراً
    Ses parents sont morts quand il était tout petit. Open Subtitles للإشراكة في حبِّنا. أمّه وأبّه تَوفّو عندما كَانَ صغيرَ جداً
    Il paraît qu'il a vécu des trucs durs quand il était gamin. Ça l'a marqué. Mais il n'est pas dangereux. Open Subtitles يقولون، أنّ شيئًا مجنونًا حدث له، لمّا كان طفلاً، دمّر عقله تمامًا.
    Au cours de cet entretien, il a déclaré que, quand il était à l'école, il s'est engagé dans la section jeunesse du Parti démocratique du peuple afghan (PDPA). Il a commencé à travailler dans les services de sécurité du Parti et y est resté pendant trois ans. UN وأفاد صاحب البلاغ أثناء المقابلة بأنه شارك إبان دراسته في شعبة الشباب التابعة للحزب الديمقراطي الشعبي الأفغاني، وأنه بدأ العمل في الخدمة الأمنية وظل بها لمدة ثلاث سنوات.
    2.7 Le requérant dit que quand il était au Pakistan il a participé activement à des opérations pour le compte du Chah. UN 2-7 ويذكر صاحب الشكوى أنه أثناء وجوده في باكستان كان منخرطاً على نحو نشط في عمليات لصالح الشاه.
    quand il était en détention, l'auteur n'a pas pu consulter son avocat en privé et ne pouvait communiquer avec lui que par interphone. UN وعندما كان صاحب البلاغ رهن الاحتجاز، لم يكن في وسعه استشارة محاميه عن انفراد وإنما عبر الهاتف البيني فقط.
    Déjà quand il était jeune, il était très mature. Open Subtitles لكن حتى وهو طفل صغير، كانت حكمته أكبر من عمره.
    Pas comme quand il était ado. Open Subtitles لا يمكنك إرساله كما كنت تفعلين على عهد صباه.
    Tu as échoué à attraper Roger quand il était dans ta vue... Open Subtitles أولاً، فشلتِ في القبض على (روجر) مع أنه كان في متناولكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more