"quand on est" - Translation from French to Arabic

    • عندما تكون
        
    • عندما نكون
        
    • عندما تكونين
        
    • عندما يتم
        
    • حين تكون
        
    • وعندما تكون
        
    • عندما كنا
        
    • عندما وصلنا
        
    • حين نكون
        
    • حينما نكون
        
    • عندما يكون المرء
        
    • حينما تكون
        
    • عندما أنت
        
    • بينما نحن
        
    • عندما انتقلنا
        
    Ca doit être ce que l'on ressent Quand on est drogué. Open Subtitles لابد ان ماأشعر به مثل عندما تكون منتشي بالمخدرات.
    Quand on est au collège, on parle de plein de trucs. Open Subtitles عندما تكون في المدرسة، تكون لدينا الكثير لنتحدث عنه
    Quand on est jeune, on ne réalise pas le côté permanent de nos décisions. Open Subtitles عندما تكون صغيرا لا تلاحظ ان قراراتك تكون دائمة الحب الاول
    Il est si loin que parfois Quand on est seuls, Open Subtitles إنه شارد الذهن بأنه أحيانًا عندما نكون وحدنا،
    J'apprécierais que tu ne viennes pas à l'improviste, encore plus Quand on est en train d'ajuster les nouvelles règles. Open Subtitles سأُقدّر الأمر إذا لم تقم بالظهور فجأة هكذا بخاصة عندما نكون نتعوّد على نظامٍ جديد
    Dur d'arrêter Quand on est la seule de la famille à faire de l'argent. Open Subtitles من الصعب التوقف عندما تكونين الوحيدة في عائلتك التي تجنين المال
    "Quand on est réels, cela ne dérange pas d'être blessés." Open Subtitles عندما تكون حقيقياً لن يضرك بأن تشعر بالألم
    Quand on est médium, on est sensible à certaines... ondes. Open Subtitles عندما تكون وسيط روحاني، أنّكسوفتعتادعلى بعض .. الذبذبات.
    Quand on est jeune, on a un avenir, des possibilités. Open Subtitles عندما تكون صغير السن ستحظى بمستقبل هذه الإمكانية
    Dur de relever les yeux, Quand on est au plus bas. Open Subtitles من الصعب أن تنظر إلى أعلى عندما تكون محبطاً
    Ça dit juste que parfois, Quand on est amoureux... on a envie de s'en mettre partout. Open Subtitles إنها عن مثل، عندما تكون واقعاً في الحب تريد فقط أن تتغطى به
    Quand on est traqué... on ne peut pas se cacher sans avoir un peu d'aide. Open Subtitles عندما تكون مطاردا, فإن الإختباء ليس شيئا يمكنك ممارسته بفاعلية بدون مساندة
    On ne déjeune pas sur le pouce Quand on est aussi occupés d'habitude ? Open Subtitles ألا نتناول عادة الطعام السريع عندما نكون مشغولين لهذه الدرجة ؟
    Quand on est célèbre, il faut en tirer profit, se faire un max de fric, s'acheter des trucs super chers. Open Subtitles أهم شيء عندما نكون مشهورين، نغتنم الوضع، نحصد الأموال الطائلة، إمتاع النفس بكل ما هو راقي
    Dans la vie, Quand on est talentueux, rien d'autre ne compte. Open Subtitles في الحياة، عندما نكون موهوبين، لا شيء آخر يهم
    Quand on est jeune on croit que c'est de l'amour. Open Subtitles عندما تكونين شابة تعتقدين أن هذا هو الحب
    La moitié du travail de police consiste à s'asseoir sur ses fesses Quand on est appelé à le faire. Open Subtitles نصف حسن العمل الشرطة هو القدرة على الجلوس على الحمار واحد عندما يتم استدعاؤه لل.
    Quand on est désespéré, on va naturellement vers la personne qui nous est la plus chère. Open Subtitles حين تكون يائساً ، من الطبيعي أن تطلب الغوث من الشخص الأقرب إليك
    Quand on est grillé, on n'a plus rien... COMPTES GELÉS pas d'argent, pas de crédit, plus de passé professionnel. Open Subtitles وعندما تكون على اللائحة لا تملك شيئا لا نقود، لا بطاقات إئتمان لا تاريخ مهني
    Quand on est arrivés, des mecs sont passés en voiture. Open Subtitles عندما كنا نركن السيارةفيالخارج.. بضعة أشخاص مرّوا علينا
    J'ai vu que tu étais armé Quand on est arrivés. Open Subtitles لقد رأيتك تحمل سلاح عندما وصلنا إلى هُناك.
    Mais ensuite, Quand on est séparé, tout ce à quoi je pense c'est être avec toi et ça me fait grave flipper ! Open Subtitles لكن عندها , حين نكون منفصلين كل ما أفعله هو التفكير في كوني معك وهذا يدفعني لحافة الجنون
    Quand on est assez chanceux pour saisir les drogues, il n'y a qu'à les détruire. Open Subtitles أعني، حينما نكون محظوظون كفاية للحصول عليها، فلتتخلصوا منها فحسب.
    Quand on est nouveau en prison, tout le monde nous jauge. Open Subtitles عندما يكون المرء هو السجين الجديد يحكم الجميع علينا
    Eh bien d'abord, est-ce que c'est une chose qu'on est malgré soi, comme Quand on est grand ou bien droitier, ou est-ce que ça peut être un choix conscient ? Open Subtitles حينما تكون بني العينين أو أيمن أو أن هذا شيء ما تختاره
    Quand on est déployé, ça a du sens. Open Subtitles عندما أنت تَنتشرُ، هو فقط يُصبحُ مفهوماً.
    Il est pénible de ne pouvoir envisager l'avenir immédiat Quand on est accablé par l'urgence du moment. UN ومن المؤلم ألا نكون قادرين على المضي قُدُما بالآمال بالمستقبل القريب، بينما نحن غارقون في الطوارئ الحالية.
    Vous vous souvenez Quand on est arrivé ici et qu'elle sortait en plein milieu de la nuit ? Open Subtitles أجل، تذكرون عندما انتقلنا إلى هنا، كانت تخرج خلسة في منتصف الليل؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more