"quand on vit" - Translation from French to Arabic

    • عندما تعيش
        
    Il y a forcément des éléments rudimentaires Quand on vit dans un voisinage transitoire. Open Subtitles هناك لزمه لكون بعض العوامل غامضه عندما تعيش في حي إنتقالي
    C'est ce qui arrive Quand on vit dans une vraie ville. Open Subtitles هذا ما يحدث عندما تعيش في المدينة بشكل فعلي.
    Quand on vit si près du fond, pas la peine d'appeler les flics. Open Subtitles ، عندما تعيش قريباً من الحضيض هكذا . فاستدعاء الشرطة ليس ذو فائدة
    Quand on vit dehors, le cancer de la peau est un véritable risque. Open Subtitles أتعلم ، عندما تعيش في الخارج سرطان الجلد يكون هو أكثر ما يقلقك
    Quand on vit en banlieue, on apprécie son chez-soi. Open Subtitles عندما تعيش في ضواحي المدن فستريد حقاً أن تكون في منزلك
    Cela arrive, Quand on vit dans un grand palais. Open Subtitles أعتقد أن هذا ما يَحدُث عندما تعيش فى قَصْرِاً كبير.
    Quand on vit dans un monde de packs déjeuner, c'est pas facile d'être un déjeuner chinois fait maison. Open Subtitles عندما تعيش في عالم صناديق الأكل ليس من السهل أن تكون طعاماً صينياً منزلي
    Il y a des choses que l'on croit Quand on vit en Louisiane. Open Subtitles هناك بعض الأشياء تثق بها عندما تعيش في لويزيانا
    Quand on vit ici, on ne fait confiance à personne. Open Subtitles عندما تعيش في وسط دولة للتبغ فإنك تتعلم أن لا تثق بأي شخص
    Quand on vit sur une petite île comme Manhattan, les chances de croiser celui qui vous a brisé le coeur sont très élevées. Open Subtitles عندما تعيش في مدينه صغيره مثل منهاتن .. احتمال التقاء الواحد الذي كسر قلبك عالي جدا
    Quand on vit seul, on doit apprendre ce genre de choses, au cas où... Open Subtitles عندما تعيش بمفردك فلابد أن تتعلم هذه الأشياء في حالة
    C'est ce qu'il se passe, Quand on vit avec une date d'expiration. Open Subtitles حسناً، هذا ما يحدث عندما تعيش مع تاريخ إنتهاء الصلاحيّة.
    Quand on vit chez ses parents, on ne peut y échapper. Open Subtitles حسناً، كما تعلم، عندما تعيش في المنزل مع والديك، لا تزال في وسط كل ذلك
    Quand on vit dix ans tout seul en Bolivie, on devient haut en couleur. Open Subtitles هذا هو ما يحدث عندما تعيش عشرة سنوات فى بوليفيا
    Mais parfois, Quand on vit avec des gens, on les connaît plus qu'on ne le souhaiterait, donc... Open Subtitles ولكن أحياناً.. عندما تعيش مع الناس ... ...
    Parfois, Quand on vit longtemps dans le mensonge, ça devient la réalité. Open Subtitles "أحياناً عندما تعيش وسط كذبة لمدة طويلة،" "تبدأ تشعرُ و كأنها الحقيقة."
    C'est un compromis que l'on accepte Quand on vit avec quelqu'un. Open Subtitles هذه تسوية تقوم بها عندما تعيش مع شخص
    Vous savez, Quand on vit dangereusement et qu'on va jusqu'au bout, on en paie le prix. Open Subtitles تعرفون، عندما تعيش حياة صعبة ومباراة صعبة... وشمعته تحترق من كلا الجانبين هذا هو الثمن الذي تدفع من أجله
    Quand on vit depuis aussi longtemps que moi... Open Subtitles ,عندما تعيش بمقدار ما عشته أنا
    153. L'intervention des services sociaux peut être vécue comme une immixtion arbitraire dans la vie privée. " Quand on vit dans la misère, on nous dit parfois :'Si vous restez avec votre mari - ou avec votre femme - on vous place vos enfants.'On n'a pas le droit de nous dire ça. UN ٣٥١- ويمكن اعتبار عمل الخدمات الاجتماعية انتهاكا تعسفيا للخصوصية. " عندما تعيش في فقر، يقولون لك أحيانا `إذا بقيت مع زوجك - أو زوجتك - سنجد داراً أخرى ﻷطفالكما`. ليس من حقهم قول ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more