Il y a forcément des éléments rudimentaires Quand on vit dans un voisinage transitoire. | Open Subtitles | هناك لزمه لكون بعض العوامل غامضه عندما تعيش في حي إنتقالي |
C'est ce qui arrive Quand on vit dans une vraie ville. | Open Subtitles | هذا ما يحدث عندما تعيش في المدينة بشكل فعلي. |
Quand on vit si près du fond, pas la peine d'appeler les flics. | Open Subtitles | ، عندما تعيش قريباً من الحضيض هكذا . فاستدعاء الشرطة ليس ذو فائدة |
Quand on vit dehors, le cancer de la peau est un véritable risque. | Open Subtitles | أتعلم ، عندما تعيش في الخارج سرطان الجلد يكون هو أكثر ما يقلقك |
Quand on vit en banlieue, on apprécie son chez-soi. | Open Subtitles | عندما تعيش في ضواحي المدن فستريد حقاً أن تكون في منزلك |
Cela arrive, Quand on vit dans un grand palais. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا ما يَحدُث عندما تعيش فى قَصْرِاً كبير. |
Quand on vit dans un monde de packs déjeuner, c'est pas facile d'être un déjeuner chinois fait maison. | Open Subtitles | عندما تعيش في عالم صناديق الأكل ليس من السهل أن تكون طعاماً صينياً منزلي |
Il y a des choses que l'on croit Quand on vit en Louisiane. | Open Subtitles | هناك بعض الأشياء تثق بها عندما تعيش في لويزيانا |
Quand on vit ici, on ne fait confiance à personne. | Open Subtitles | عندما تعيش في وسط دولة للتبغ فإنك تتعلم أن لا تثق بأي شخص |
Quand on vit sur une petite île comme Manhattan, les chances de croiser celui qui vous a brisé le coeur sont très élevées. | Open Subtitles | عندما تعيش في مدينه صغيره مثل منهاتن .. احتمال التقاء الواحد الذي كسر قلبك عالي جدا |
Quand on vit seul, on doit apprendre ce genre de choses, au cas où... | Open Subtitles | عندما تعيش بمفردك فلابد أن تتعلم هذه الأشياء في حالة |
C'est ce qu'il se passe, Quand on vit avec une date d'expiration. | Open Subtitles | حسناً، هذا ما يحدث عندما تعيش مع تاريخ إنتهاء الصلاحيّة. |
Quand on vit chez ses parents, on ne peut y échapper. | Open Subtitles | حسناً، كما تعلم، عندما تعيش في المنزل مع والديك، لا تزال في وسط كل ذلك |
Quand on vit dix ans tout seul en Bolivie, on devient haut en couleur. | Open Subtitles | هذا هو ما يحدث عندما تعيش عشرة سنوات فى بوليفيا |
Mais parfois, Quand on vit avec des gens, on les connaît plus qu'on ne le souhaiterait, donc... | Open Subtitles | ولكن أحياناً.. عندما تعيش مع الناس ... ... |
Parfois, Quand on vit longtemps dans le mensonge, ça devient la réalité. | Open Subtitles | "أحياناً عندما تعيش وسط كذبة لمدة طويلة،" "تبدأ تشعرُ و كأنها الحقيقة." |
C'est un compromis que l'on accepte Quand on vit avec quelqu'un. | Open Subtitles | هذه تسوية تقوم بها عندما تعيش مع شخص |
Vous savez, Quand on vit dangereusement et qu'on va jusqu'au bout, on en paie le prix. | Open Subtitles | تعرفون، عندما تعيش حياة صعبة ومباراة صعبة... وشمعته تحترق من كلا الجانبين هذا هو الثمن الذي تدفع من أجله |
Quand on vit depuis aussi longtemps que moi... | Open Subtitles | ,عندما تعيش بمقدار ما عشته أنا |
153. L'intervention des services sociaux peut être vécue comme une immixtion arbitraire dans la vie privée. " Quand on vit dans la misère, on nous dit parfois :'Si vous restez avec votre mari - ou avec votre femme - on vous place vos enfants.'On n'a pas le droit de nous dire ça. | UN | ٣٥١- ويمكن اعتبار عمل الخدمات الاجتماعية انتهاكا تعسفيا للخصوصية. " عندما تعيش في فقر، يقولون لك أحيانا `إذا بقيت مع زوجك - أو زوجتك - سنجد داراً أخرى ﻷطفالكما`. ليس من حقهم قول ذلك. |