Le moral du personnel demeure bon et les conditions de vie et de travail au quartier général de la Force se sont améliorées. | UN | ولا تزال الروح المعنوية لأفراد القوة عالية كما طرأت تحسينات على ظروف المعيشة والعمل في مقر القوة الدولية. |
Utilisation, au quartier général de la Force, de 15 véhicules électriques de servitude, d'entretien moins coûteux que les véhicules diesel | UN | استخدام 15 مركبة من مركبات الخدمة العاملة بالكهرباء داخل مقر القوة بتكلفة صيانة أقل مقارنة بالمركبات العاملة بالديزل |
Un centre de coordination du déminage a été établi au quartier général de la Force et une banque de données mise en place. | UN | وقد أنشئ مركز لتنسيق عمليات إزالة اﻷلغام في مقر القوة وبدأ تشغيل مصرف للبيانات. |
Les sites qui ne tiennent pas les registres obligatoires sont signalés au quartier général de la Force, où des mesures sont prises. | UN | ويجري إبلاغ مقر قيادة القوة بالمواقع التي لا تحتفظ بالسجلات المطلوبة لاتخاذ إجراء بشأنها. |
C'est dans ce secteur que se trouvent le quartier général de la Force de la MINUAR et le siège du Groupe d'observateurs militaires. | UN | ويقع في هذا القطاع مقر قوة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا ومقر فريق المراقبين العسكريين. |
L'unité de transmissions militaires établirait les communications entre le quartier général de la Force, les postes de commandement des bataillons et d'autres sites désignés, selon les besoins. | UN | وستقيم وحدة اﻹشارة العسكرية اتصالات بين مقر القوة ومقر الكتائب وغيرها من الوحدات المعينة حسب الاقتضاء. |
Le quartier général de la Force et une présence militaire modeste resteraient à Kinshasa. | UN | وسيبقى في كينشاسا مقر القوة ووجود عسكري صغير. |
Ces opérations spéciales devraient être dirigées et coordonnées par le quartier général de la Force, en consultation avec la direction de la Mission. | UN | وينبغي أن يتولى مقر القوة توجيه هذه العمليات الخاصة وتنسيقها بالتشاور مع قيادة البعثة. |
Les effectifs proposés doivent permettre d'améliorer la qualité des services fournis aux secteurs de la zone d'opérations sans que l'on ait à maintenir de manière permanente une présence en dehors du quartier général de la Force. | UN | ويهدف ملاك الموظفين المقترح إلى توفير خدمة أفضل لقطاعات منطقة العمليات دون الاحتفاظ بوجود دائم في مواقع خارج مقر القوة. |
Cette section est basée au quartier général de la Force à Naqoura mais soutient d'autres sections basées tant au quartier général que dans les secteurs et à Beyrouth. | UN | ويوجد القسم في مقر القوة الموجود في الناقورة لكنه يقدم الدعم إلى الأقسام في المقر، وفي القطاعات وفي بيروت. |
La variation est en partie compensée par les ressources supplémentaires demandées au titre des produits et des services d'entretien, en raison de l'expansion du quartier général de la Force. | UN | وتعوض عن الفرق جزئيا الاحتياجات الإضافية من لوازم وخدمات الصيانة المترتبة على توسيع مقر القوة. |
Passage du centre hospitalier du quartier général de la Force à Naqoura du niveau 1+ au niveau II d'ici à juin 2010 | UN | رفع مستوى المرفق القائم في مقر القوة في الناقورة من المستوى الأول المتقدم إلى المستوى الثاني بحلول حزيران/يونيه 2010 |
Des réunions entre le quartier général de la Force et les donateurs se sont tenues à Khartoum. | UN | عقدت اجتماعات بين مقر القوة والمانحين في الخرطوم. |
Le Cameroun, le Sénégal et la Zambie disposent chacun d'un officier d'état-major au quartier général de la Force. | UN | وقد أوفد كل من كاميرون والسنغال وزامبيا ضابط أركان عسكري إلى مقر القوة. |
Le quartier général de la Force est installé à Monrovia et six bataillons d'infanterie sont déployés dans deux secteurs, en plus de la force d'intervention rapide qui est de la taille d'un bataillon. | UN | ويقع مقر القوة في منروفيا، وجرى نشر ست كتائب مشاة في قطاعين، بالإضافة إلى قوة للرد السريع بحجم كتيبة. |
Le quartier général de la Force restera situé à Naqoura et il sera protégé par une unité de garde distincte, comme c'est le cas actuellement. | UN | وسيظل مقر قيادة القوة في الناقورة، وتتولى حمايته قوة حراسة مستقلة. كما هو الحال الآن. |
Le quartier général de la Force participe toutefois à la diffusion de la réforme judiciaire dans les provinces. | UN | ومع ذلك فإن مقر قيادة القوة الدولية يشارك في نشر الإصلاح القضائي في المقاطعات. |
:: Remise en état et entretien du quartier général de la Force, de 17 postes militaires et de 6 postes de police civile | UN | :: صيانة وإصلاح مقر قيادة القوة و17 مرفقا عسكريا وستة مرافق شرطة مدنية |
Ils se sont rassemblés devant le quartier général de la Force de sécurité à Pristina pour protester contre ce processus de recrutement qu'ils jugeaient opaque. | UN | وتجمّع هؤلاء أمام مقر قوة أمن كوسوفو في بريشتينا للاحتجاج عما يعتبرونه عملية توظيف غير شفافة. |
Les bureaux de l'Opération sont maintenant temporairement réinstallés à Nairobi. Le quartier général de la Force a cessé de fonctionner à Nairobi le 8 mars 1995. | UN | كما نُقلت مكاتب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مؤقتا إلى نيروبي؛ حيث أوقف مقر القوات عملياته هناك في ٨ آذار/مارس ١٩٩٥. |
Les équipes sont appuyées par le quartier général de la Force à Laayoune et deux postes de commandement sectoriels à Smara, dans le nord, et Dakhla, dans le sud. | UN | ويدعم هذه الأفرقة مقر للقوة في العيون ومقران قطاعيان في سمارة في الشمال والداخلة في الجنوب. |
À la MINUS, une seule inspection a été faite au cours de l'exercice 2007/08, faute de coordination entre le Groupe du matériel appartenant aux contingents et le quartier général de la Force. | UN | في بعثة الأمم المتحدة في السودان، لم يجر سوى تفتيش واحد خاص بالتأهب للعمليات خلال الفترة 2007-2008، وذلك بسبب نقص التنسيق بين وحدة المعدات المملوكة للوحدات ومقر القوة العسكرية. |
:: Prestation de services de sécurité 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, à 17 postes militaires, y compris le quartier général de la Force | UN | :: توفير الأمن على مدار الساعة كل يوم لـ 17 موقعا عسكريا، بما فيها مقر قيادة البعثة |
Création de la CCF au quartier général de la Force Par. 342 MINUAD | UN | إنشاء لجنة وقف إطلاق النار في مقر قيادة القوات |
L'effectif du quartier général de la Force de la MINUEE est presque au complet. | UN | 11 - وقاربت عملية تزويد مقر قيادة قوة البعثة بالموظفين اللازمين على الاكتمال. |
Étant donné le manque d'équipements de communication appropriés, les troupes qui opèrent dans d'autres parties du pays reviennent en général le même jour à Bissau afin de réduire le risque de perdre le contact avec le quartier général de la Force. | UN | ونتيجة للافتقار إلى معدات الاتصال المناسبة، تعمد القوات العاملة في أجزاء البلد اﻷخرى إلى العودة عادة في اليوم نفسه إلى بيساو لتقليل خطر قطع سبل اتصالها بمقر القوة. |
Le Gouvernement britannique a fourni des officiers d'état-major pour le quartier général de la Force. | UN | وقدمت حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ضباط أركان لمقر القوة. |
quartier général de la Force 3 officiers | UN | المقر الرئيسي للقوة: ٣ ضباط عسكريين |
La décision d'agrandir le quartier général de la Force a été prise à la suite d'une évaluation de la sécurité du personnel et des biens des Nations Unies, qui étaient auparavant concentrés sur un espace restreint. | UN | وجاء قرار توسيع مقر اليونيفيل ليشغل مساحة كبيرة نتيجة لتقييم أمني لحالة أفراد الأمم المتحدة وممتلكاتها، التي كانت تتركز في مساحة صغيرة. |
Ceux de la police militaire et du quartier général de la Force diminueront également au cours de la période considérée. | UN | كذلك، فإن عدد أفراد الشرطة العسكرية ومقر قيادة القوة سيتناقص خلال هذه الفترة. |
b) Les cartes mensuelles de transport pour les véhicules attribués à titre permanent doivent être présentées au début de chaque mois à la Section des transports du quartier général de la Force ou aux administrateurs chargés des transports des postes de commandement de secteur. | UN | )ب( يجب تقديم بطاقات التحركات الشهرية للمركبات المخصصة بصفة دائمة إلى قسم النقل بمقر القيادة أو إلى موظفي النقل في مقر قيادة القطاع في بداية كل شهر. |