"que le bureau des affaires" - Translation from French to Arabic

    • أن مكتب شؤون
        
    • أن مكتب الشؤون
        
    • أن يقوم مكتب شؤون
        
    • قيام مكتب الشؤون
        
    • بها مكتب شؤون
        
    • أنَّ على مكتب شؤون
        
    • انتهاء مكتب شؤون
        
    • بأنَّ مكتب شؤون
        
    • أن يعمل مكتب شؤون
        
    • ومكتب الشؤون
        
    • من مكتب الشؤون
        
    • التي اضطلع بها مكتب الشؤون
        
    • يكون مكتب شؤون
        
    • قيام مكتب شؤون
        
    • كان مكتب شؤون
        
    Il a également noté que le Bureau des affaires spatiales collaborait avec la Suisse pour ouvrir un bureau de liaison exclusivement consacré à UN-SPIDER à Genève. UN ولاحظ الفريق العامل أيضا أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يعمل مع سويسرا على فتح مكتب اتصال مخصص لبرنامج سبايدر في جنيف.
    Le Comité a aussi noté que le Bureau des affaires spatiales informerait les États membres de l'établissement de ce compte et les inviterait à y verser des contributions. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي سيبلغ الدول الأعضاء بإنشاء الحساب المذكور ويدعوها إلى المساهمة فيه.
    Le Groupe de travail a rappelé que le Bureau des affaires spatiales pouvait être une source d’information et d’assistance juridiques pour les pays désireux d’élaborer des lois relatives à l’espace, en particulier les pays en développement. UN ولاحظ الفريق العامل أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يمكنه العمل بمثابة مرجع لتقديم المعلومات القانونية والمساعدة إلى البلدان، لا سيما البلدان النامية، التي تسعى إلى صوغ قوانين فضاء وطنية.
    Le Comité a noté que le Bureau des affaires juridiques avait émis un avis confirmant la légalité des emprunts contractés auprès des fonds réservés aux opérations de maintien de la paix. UN ولاحظ المجلس أن مكتب الشؤون القانونية أصدر فتوى لتأكيد قانونية الاقتراض من عمليات حفظ السلام.
    Il a été convenu également que le Bureau des affaires spatiales coordonnerait l'organisation de cette première réunion. UN كما تم الاتفاق على أن يقوم مكتب شؤون الفضاء الخارجي بدور جهة التنسيق فيما يخص مسائل تنظيم الاجتماع الأول للجنة الدولية.
    Nous croyons comprendre que le Bureau des affaires de désarmement entreprend les travaux préparatoires nécessaires à cet égard. UN ونفهم أن مكتب شؤون نزع السلاح يقوم بالعمل التحضيري اللازم في هذا الشأن.
    Le Comité a noté en outre que le Bureau des affaires spatiales prépare, en collaboration avec l'agence spatiale allemande DARA, une étude de faisabilité sur un service international d'information spatiale informatisé. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يتعاون مع الوكالة الفضائية اﻷوروبية على إعداد دراسة جدوى بشأن إنشاء خدمة حاسوبية دولية للمعلومات المتعلقة بالفضاء.
    Compte tenu du fait que le Bureau des affaires féminines dépende du Ministère du tourisme et des sports, et de la connexion existant entre le tourisme et la prostitution, elle préconise que non seulement les filles mais aussi les parents soient ciblés dans les programmes de lutte contre la prostitution. UN وبما أن مكتب شؤون المرأة أصبح تابعا لوزارة السياحة والرياضة وبالنظر إلى الصلة بين السياحة والبغاء، أوصت بألا تستهدف الفتيات فقط بل الآباء أيضا في برامج مكافحة البغاء.
    Le Comité a noté en outre que le Bureau des affaires spatiales prépare, en collaboration avec l'Agence spatiale allemande (DARA), à la mise en place d'un service international d'informations spatiales informatisées. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يتعاون مع الوكالة الفضائية اﻷلمانية في انشاء خدمة حاسوبية دولية للمعلومات المتعلقة بالفضاء.
    Il a noté avec satisfaction que le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat allait, sur son site Web, joindre à l'Index en ligne des objets lancés dans l'espace une note explicative pour faciliter la fonction de recherche. UN ولاحظ الفريق العامل مع التقدير أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي سوف يدرج في موقعه الشبكي ملحوظة إيضاحية تُشفع بالفهرس المحوسب للأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي من أجل تسهيل مهمة البحث.
    Il a noté que le Président étofferait cette initiative pour qu'il puisse l'examiner à sa cinquante-troisième session et que le Bureau des affaires spatiales apporterait au Président son concours à cet égard. UN وأشارت اللجنة إلى أن الرئيس سيواصل تطوير تلك المبادرة لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين، وإلى أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي سيساعد الرئيس في تلك العملية.
    En conclusion, je tiens à assurer aux délégations que le Bureau des affaires de désarmement, par l'entremise de son bureau de Genève, apportera tout l'appui nécessaire à vos travaux. UN وختاماً، أود أن أؤكد لجميع الوفود أن مكتب شؤون نزع السلاح سيقدم - من خلال فرعه في جنيف - كل الدعم اللازم لأعمالكم.
    Le Groupe de travail a rappelé que le Bureau des affaires spatiales pouvait être une source d'information et d'assistance juridiques pour les pays désireux d'élaborer des lois relatives à l'espace, en particulier les pays en développement. UN وذكر الفريق العامل أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يمكن أن يؤدي خدمات كمورد للمعلومات والمساعدة القانونية لأجل البلدان الساعية إلى استحداث قوانين وطنية بشأن الفضاء، وخصوصا البلدان النامية؛
    Il a également noté avec satisfaction que le Bureau des affaires spatiales allait devenir organisme coopérant de la Charte et qu'il serait le point de contact et l'utilisateur autorisé du système des Nations Unies aux fins de la Charte. UN ولاحظت اللجنة الفرعية مع الارتياح أيضا أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي هو بصدد أن يصبح هيئة متعاونة لدى الميثاق وسوف يقوم بمهمة الجهة المحورية والمستعمل المعتمَد للميثاق ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Il importait également de noter que le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l’ONU, après avoir examiné la proposition relative à la vérification des connaissances, avait appelé l’attention sur le fait qu’il faudrait prévoir de nombreuses exemptions pour éviter les problèmes juridiques. UN وذكر أيضا أن مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، في استعراضه لاقتراح بشأن إعادة الاختبار، وجه الانتباه إلى ضرورة وجود إعفاءات عديدة لتفادي الطعون القانونية.
    Étant donné que le Bureau des affaires juridiques avait fourni un avis sur la question, il serait peut-être utile que la Commission puisse recevoir cet avis directement du Bureau lui-même. UN إذ أنه فهم أن مكتب الشؤون القانونية قد قدم رأيا في الموضوع، وقد يكون من المفيد أن تستمع اللجنة إلى فحوى هذا الرأي مباشرة من المكتب.
    Il ajoute que le Bureau des affaires juridiques a conseillé à la Commission de se prévaloir de la clause de réserve afin de limiter le risque de demandes reconventionnelles et de conserver à l'ONU la possibilité de demander réparation à l'avenir. UN ويفيد أن مكتب الشؤون القانونية أشار على اللجنة بأن تستعمل شرط الاستبقاء في الوقت الحالي، من أجل الحد من احتمال المطالبات المضادة، وأن تحتفظ للأمم المتحدة بالحق في تقديم مطالبات في المستقبل.
    127. Le point de vue a été exprimé que le Bureau des affaires spatiales devait, en coopération avec l'Institut international de droit spatial, élaborer un bref cours sur le droit de l'espace aux fins de l'enseignement à distance. UN 127- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يقوم مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بالتعاون مع المعهد الدولي لقانون الفضاء، بإعداد محاضرة قصيرة عن قانون الفضاء لأغراض التعلّم عن بُعد.
    Le Comité recommande, et l'Administration a accepté, que le Bureau des affaires juridiques précise et définisse des objectifs de gestion intermédiaires correspondant à chacune des étapes du processus de publication des traités. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل قيام مكتب الشؤون القانونية بتعريف وتحديد الأهداف والمؤشرات الإدارية الوسيطة لكل مرحلة من مراحل عملية نشر المعاهدات.
    Pour planifier les activités que le Bureau des affaires spatiales devra mener par l'entremise de UNSPIDER et d'un sous-programme du Global Thematic Partnership pour l'Amérique latine et les Caraïbes, il a été jugé utile de tenir compte des quatre points suivants: UN 30- وتم تحديد الجوانب الأربعة التالية باعتبارها ترتبط بتخطيط الأنشطة التي سيضطلع بها مكتب شؤون الفضاء الخارجي، من خلال برنامج سبايدر، ومن خلال برنامج فرعي للشراكة المواضيعية العالمية في إطار برنامج سبايدر من أجل أمريكا اللاتينية والكاريـبي:
    117. Quelques délégations ont exprimé l'avis que le Bureau des affaires spatiales devrait continuer à étudier les possibilités de coopérer avec des institutions nationales et des organisations interrégionales au renforcement des capacités dans le domaine du droit spatial. UN 117- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ على مكتب شؤون الفضاء الخارجي مواصلة استكشاف سبل التعاون مع المؤسسات الوطنية والمنظمات الأقاليمية من أجل تعزيز العمل على بناء القدرات في مجال قانون الفضاء.
    6. Note avec satisfaction que le Bureau des affaires spatiales a achevé un programme d'enseignement du droit de l'espace, ce qui pourrait encourager la réalisation d'autres études dans les États; UN 6 - تلاحظ مع الارتياح انتهاء مكتب شؤون الفضاء الخارجي من إعداد منهج دراسي بشأن قانون الفضاء، وهو ما يمكن أن يشجع على إجراء مزيد من الدراسات داخل الدول؛
    130. Le Sous-Comité a été informé que le Bureau des affaires spatiales, agissant en qualité de secrétariat exécutif de l'ICG, était chargé de la coordination des réunions de l'ICG et de son Forum des fournisseurs qui ont eu lieu à l'occasion des sessions du Comité et de ses organes subsidiaires. UN 130- وأُبلغت اللجنة الفرعية بأنَّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بصفته الأمانة التنفيذية للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، هو المسؤول عن تنسيق اجتماعات اللجنة المذكورة ومنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها، التي تعقد بالتزامن مع دورات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وهيئتيها الفرعيتين.
    Le Sous-Comité a noté que les participants intéressés par la création du comité international sur les GNSS étaient convenus que le Bureau des affaires spatiales servirait, à titre intérimaire, de centre de coordination pour ce qui est des questions relatives à l'organisation de la mise en place d'un groupe de travail spécial et de la première réunion du comité international. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن المشاركين المهتمين بإنشاء تلك اللجنة الدولية قد اتفقوا على أن يعمل مكتب شؤون الفضاء الخارجي مؤقتا بمثابة الجهة المحورية في المسائل المتعلقة بتنظيم إنشاء فريق عامل مخصص والاجتماع الأول لتلك اللجنة.
    Tant le Contrôleur que le Bureau des affaires juridiques de l'ONU ont été étroitement associés au projet et à la proposition des Archives nationales des Pays-Bas de mener à bien cette tâche. UN وقد اشترك كل من المراقب المالي للأمم المتحدة ومكتب الشؤون القانونية عن كثب في المشروع وفي مقترحات المحفوظات الوطنية الهولندية بإنجاز العمل.
    Il est d'avis que le Bureau des affaires juridiques doit activement solliciter la collaboration recommandée d'autres programmes. UN فهو يرى أن المتوقع من مكتب الشؤون القانونية هو أن يلتمس فعليا تعاون البرامج الأخرى الموصى به.
    Il rend compte des activités que le Bureau des affaires juridiques de l'ONU a menées dans le cadre du Programme. UN ويُقدِّم التقرير بيانا بالأنشطة التي اضطلع بها مكتب الشؤون القانونية في إطار البرنامج.
    259. L'étude pourrait être entamée dès que le Bureau des affaires spatiales aura reçu des contributions volontaires suffisantes pour en couvrir le coût. UN 259- واتفقت اللجنة على أنه ينبغي أن يبدأ العمل على الدراسة حالما يكون مكتب شؤون الفضاء الخارجي قد تلقّى تبرعات تكفي لتغطية التكاليف المتصلة بإعداد الدراسة.
    d) Du fait que le Bureau des affaires spatiales tient, au nom du Secrétaire général, le Registre des objets lancés dans l'espace, conformément à la Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique (résolution 3235 (XXIX) de l'Assemblée générale, annexe). UN (د) قيام مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بالنيابة عن الأمين العام، بمهمة حفظ سجل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي، وفقا لاتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي (مرفق قرار الجمعية العامة 3235 (د-19).
    Les campagnes menées auprès du public se sont révélées efficaces pour mobiliser un appui de haut niveau en faveur de la ratification rapide du Protocole facultatif, et il serait peut-être bon que le Bureau des affaires féminines ait recours à cette méthode pour faire reconnaître la nécessité d'une réforme législative. UN وقد أثبتت الحملات العامة أنها فعالة من حيث الحصول على تأييد رفيع المستوى من أجل القيام بسرعة بالتصديق على البروتوكول الاختياري، وعليه فإنها تساءلت إذا كان مكتب شؤون المرأة يعتزم استخدام هذه الاستراتيجية لصياغة الوعي بضرورة إجراء الإصلاحات القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more